Вы искали: διαμέσου μιας (Греческий - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Greek

French

Информация

Greek

διαμέσου μιας

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Греческий

Французский

Информация

Греческий

εκκένωση,εκροή διαμέσου μιάς διατομής

Французский

débit dans une section

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Греческий

Κατασκευή μιας έλλειψης διαμέσου αυτού του σημείου

Французский

construire une ellipse passant par ce point

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Греческий

Κατασκευή μιας κάθετης ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου

Французский

construire la droite perpendiculaire passant par ce point

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Греческий

Μεταφορά των κοινοτικών κονδυλίων διαμέσου μίας δημοσίας αρχής:

Французский

transfert des fonds communautaires via une autorité publique:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Греческий

Περαιτέρω είναι πιθανό διαμέσου μιας μείωσης του χρόνου εργασίας να συμπιεσθεί περισσότερο η ανεργία.

Французский

parallèlement à cela, il est possible de freiner la montée du chômage par le biais d'une réorganisation du temps de travail.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Греческий

-η διασφάλιση υψηλού επιπέδου κοινωνικής προστασίας και καλής υγείας διαμέσου μιας διατομεακής στρατηγικής.

Французский

-améliorer les conditions d'existence du malade,-élaborer un système d'information et un programme de recherche pour l'union européenne.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Η πρόταση της Επιτροπής αποβλέπει, διαμέσου μιας τροπο­ποίησης του υπάρχοντος καθεστώτος, στους εξής στόχους:

Французский

elle ne sera pas calculée individuellement, mais fixée par l'État membre d'une façon forfaitaire, en tenant compte de la situation de chaque région ou de chaque type de sol et en tenant compte du fait que les surfaces retirées auraient un rendement moins important que la moyenne.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Εύχεται επίσης η Ευρώπη να καταλάβει την πρώτη θέση στον κόσμο διαμέσου μιας αμοιβαίας συνεργασίας στον τομέα των νέων τεχνολογιών.

Французский

la concentration géographique sur les régions défavorisées s'est accrue, puisque 15 régions ont bénéficié des 3/4 des concours (en 1982 c'était 2/3).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

— η διάθεση γίνεται διαμέσου μιας άνευ όρων πρόσκλησης για την υποβολή προ­σφορών βάσει διαφανοόν όρων που δεν δημιουργούν διακρίσεις,

Французский

— la cession s'effectue par voie d'appel d'offres général inconditionnel sur la base de modalités transparentes et non discriminatoires:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Τίποτα δεν εμποδίζει ένα καθεστώς ανταγωνισμού να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις αυτές, διαμέσου μιας αναγκαίας ρύθμισης που επιβάλλει τους αναγκαίους περιορισμούς.

Французский

rien n'empêche un régime concurrentiel de répondre à ces exigences, moyennant la réglemen­tation nécessaire qui impose des contraintes indispensables.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Η piροσέγγιση των ευρωpiαϊκών piεριφερειών: τα κοινοτικά έσα συνεργασία ανάπτυξης διαμέσου μιας τεράστιας προσπάθειας ανταλλαγής πληροφοριών και δικτύωσης των εμπειριών.

Французский

rapprocher les régions européennes: les instruments communautaires de coopération outils de développement régional par un vaste échange d’informations et une mise en réseau des expériences.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Αυτό είναι εφικτό, αρκεί να διευρυνθεί το πεδίο συνεννόησης και αυτό μπορεί να γίνει διαμέσου μιας κοι­νής δήλωσης των Προέδρων των τριών Θεσμικών Οργά­νων.

Французский

nous ne négligerons aucune occasion, monsieur le président, de propo ser toutes les améliorations ad hoc que nous juge rons nécessaires.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

-στη διασφάλιση υψηλού επιπέδου κοινωνικής προστασίας και καλής υγείας διαμέσου μιας διατομεακής στρατηγικής·-στη μείωση των ανισοτήτων στον τομέα της υγείας.

Французский

-la situation des malades mentaux et des établissements psychiatriques devrait être garantie par les droits fondamentaux et les droits de l'homme prévus dans la charte contenue dans le projet de la constitution européenne.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Η γεωργική παρακμή και η αστική αποβιομηχανοποίηση μολονότι είναι πολύ διαφορετικά προβλήματα έχουν κοινά χαρακτηριστικά τα οποία μπορούν να αντιμετωπισθούν διαμέσου μιας συνεργασίας η οποία αξιοποιεί τα πλεονεκτήματα της περιφέρειας.

Французский

le déclin rural et la désindustrialisation urbaine, bien qu'étant des problèmes très différents, ont des caractéristiques communes qui peuvent être abordées par une approche de partenariat qui exploite les atouts de la région.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Δεδομένου του κινδύνου ευνοϊκής μεταχείρισης ενός υποψηφίου, οι γενικές αρχές της ίσης μεταχείρισης και της διαφάνειας δεν μπορούν να διαφυλαχθούν παρά μόνο διαμέσου μιας κατάλληλης πλαισίωσης της διεξαγωγής του διαλόγου μέχρι την ανάθεση της σύμβασης.

Французский

vu les risques de favoriser un candidat, les principes généraux d’égalité de traitement et de transparence ne peuvent être sauvegardés que par le biais d’un encadrement approprié du déroulement du dialogue jusqu'à l'attribution du marché.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Εμείς θα προτιμούσαμε — και το εκφράσαμε στην Επίτροπο — να είχε γίνει με διαφορετική διαδικασία, διαμέσου μιας πρωτο­βουλίας, και να μην χρειαζόταν να προσφύγουμε στο Συμβού­λιο.

Французский

certains médias se sont laissés entraîner jusqu'à prétendre que ce malheureux arrêt, qui ignore cet article du protocole social annexé au traité de maastricht, signifie la fin de la promotion des femmes dans l'union européenne. ils s'en sont donnés à coeur joie pour fêter, enfin, l'avènement de l'égalité de droit et de traitement pour les hommes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

τη δημιουργία ελπιδοφόρου κλίματος και πνευματικού κλίματος διαμέσου μιας τολμηρής πρωτοβουλίας όπως π.χ. το σχέδιο Μάρσαλ, το οποίο ήταν σημαντικό τόσο για την ψυχολογική του επίδραση όσο και για την άμεση οικονομική ανάπτυξη που προκάλεσε.

Французский

la création d'un climat de confiance et d'un état d'esprit adéquat par le biais d'une initiative audacieuse du type plan marshall par exemple dont l'impact socio-psychologique a été aussi important que le développement économique direct qu'il a généré.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Όμως, πολλά μπορεί να επιτευχθούν διαμέσου μίας περισσότερο επικεντρωμένης προσέγγισης με τη χρήση υφιστάμενων μέσων σε εθνικό και κοινοτικό επίπεδο και την ενίσχυση της συνεργασίας και του συντονισμού σε όλα τα επίπεδα.

Французский

l'idée est plutôt que l'on peut obtenir de très bons résultats en adoptant une approche plus ciblée reposant sur les instruments existant dans les etats membres et sur le plan communautaire, ainsi que sur une coopération et une coordination accrues à tous les niveaux.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

Εξ ου και το γεγονός ότι είναι απαραίτητο η εν λόγω προσαρμοστικότητα της παραγωγής να πραγματοποιηθεί διαμέσου μιας ιδιαιτέρως εύκαμπτης πολιτικής για την αγρανάπαυση: ευθυγραμμίζεται με τη θέση αυτή και το γεγονός ότι η ΟΚΕ είχε κρίνει θετικά τις προτάσεις της Επιτροπής και συγκεκριμένα:

Французский

— la possibilité de transférer, dans un rayon maximal de dix kilomètres, les obligations de gel dans le cas où celui-ci contraindrait un producteur à réduire son propre élevage;

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Греческий

«-αποστέλλονται από ένα κράτος μέλος προς ένα άλλο διαμέσου των χωρών της ΕΖΕΣ ή μεταξύ κράτους μέλους και χώρας της ΕΖΕΣ υπό το καθεστώς της κοινοτικής εσωτερικής διαμετακόμισης, ή διαμέσου μιας ή περισσοτέρων τρίτων χωρών εκτός ΕΖΕΣ, υπό την κάλυψη δελτίου tir ή δελτίου ΑΤΑ.

Французский

considérant qu'il convient de préciser que l'utilisation de marques fiscales ou de marques nationales de reconnaissance ne peut pas porter préjudice aux dispositions fixées par les États membres en vue d'assurer l'application correcte des dispositions fiscales en vigueur et d'éviter toute fraude, évasion et abus;considérant qu'il convient de fixer les conditions auxquelles les forces armées et autres organismes peuvent bénéficier d'une exonération en matière d'accise;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,593,673 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK