Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede skjolde.
kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dens ryg er reder af skjolde, dens bryst er et segl af sten;
e waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? e wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
eders tankesprog bliver til askesprog, som skjolde af ler eders skjolde.
ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
uzzija udrustede hele hæren med skjolde, spyd, hjelme, brynjer, buer og slyngesten.
kua pae noa ake i a utia he whakangungu rakau mo ratou puta noa i te ope, te tao, he potae, he pukupuku, he kopere, he kotaha piu kohatu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
deres drikken er skejet ud. hor har de bedrevet; højt har deres skjolde elsket skændsel.
ko te mea e inumia ana e ratou kua kawa; he moepuku tonu ta ratou; a he whakama ta o ratou rangatira e matenui ana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
din hals er som davids tårn, der er bygget til udkig, tusinde skjolde hænger derpå, kun helteskjolde;
rite tonu tou kaki ki te pourewa o rawiri, he mea i hanga hei iringa mo nga patu, kei reira nei nga whakangungu rakau kotahi mano e iri ana, ko nga whakapuru tao katoa a te hunga marohirohi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hans heltes skjolde er røde, hans stridsmænd skarlagenklædt, hans vogne funkler af stål, den dag han ruster og spydene svinges.
ngana tonu nga hariata i nga ara, taututetute ana ki a ratou ano i nga waharoa: ko to ratou ahua ano he roherohe, e rere ana me he uira
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bordet dækkes, hynder bredes, man spiser og drikker, "op i fyrster, salv eders skjolde!"
kei te whakapai ratou i te tepu, kua whakaritea he kaitutei, kei te kai ratou, kei te inu: whakatika, e nga rangatira, pania te whakangungu rakau
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
arvaditerne og deres hær stod rundt på dine mure, gammaditerne på dine tårne; de ophængte deres skjolde rundt på dine mure, de fuldendte din skønhed.
i runga i ou taiepa nga tangata o arawara me tou ope ano a tawhio noa, i roto i ou pourewa nga kamarimi: whakairihia ana e ratou a ratou whakangungu rakau ki ou taiepa a tawhio noa: oti rawa koe te whakaataahua e ratou
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derpå tog han mod til sig og byggede muren op, overalt hvor den var brudt ned, og byggede tårne på den, og han byggede den anden mur udenfor og befæstede millo i davidsbyen og lod lave en mængde kastevåben og skjolde.
na ka whakapakari ia, a hanga ana e ia te taiepa katoa i pakaru, a eke noa ki nga pourewa; me tetahi atu taiepa ano i waho, i whakakahangia ano e ia a miro i te pa o rawiri: a he tini nga pere me nga whakangungu rakau i hanga e ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derfor, så siger herren om assyrerkongen: i byen her skal han ej komme ind, ej sende en pil herind, ej nærme sig den med skjolde eller opkaste vold imod dem;
na ko ta ihowa kupu tenei mo te kingi o ahiria, e kore ia e haere mai ki tenei pa, e kore ano e perea mai he pere e ia ki konei, e kore ano e maua mai e ia he whakangungu rakau ki mua i tenei pa, e haupuria ranei he puke hei whawhaitanga ki kone i
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så skal indbyggerne i israels byer gå ud og gøre ild på og tænde op med rustninger, små og store skjolde, buer, pile, håndstave og spyd; og de skal bruge det til at gøre ild med i syv År.
ka puta ano nga tangata o nga pa o iharaira, a ka tahuna e ratou, ka wera ano i a ratou nga patu, nga whakangungu rakau, nga puapua, nga kopere, nga pere, nga hani, nga tao; ko nga tau e tahuna ai aua mea e ratou, e whitu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
af gaditerne slutfede nogle sig dygtige krigere, øvede krigsmænd, væbnet med skjold og spyd; de var som løver at se på og rappe som gazellerne på bjergene.
na o nga kari i maunu etahi ki a rawiri ki te pourewa i te koraha, he tangata marohirohi, i rauhangatia mo te whawhai, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao: ko o ratou mata me te mea he kanohi raiona, rite tonu o ratou tere ki to nga a naterope i runga i nga maunga
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: