Вы искали: gruppefritagelsen (Датский - Словацкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

Slovak

Информация

Danish

gruppefritagelsen

Slovak

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Словацкий

Информация

Датский

med hensyn til linjeskibsfarten accepterer eØsu den foreslåede ophævelse af gruppefritagelsen for linjekon-

Словацкий

v novom režime ehsv vyzýva obe zainteresované strany na európskej úrovni, zasielateľov aj dopravcov, aby sa zapojili do diskusie o otázkach vzájomného záujmu a významu.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

— en licensa ale kan ikke henføres under gruppefritagelsen, hvis den indeholder kvalificerede begrænsninger af konkurrencen.

Словацкий

– licenčná dohoda nemôže mať úžitok zo blokovej výnimky, ak obsahuje takzvané mimoriadne vážne obmedzenie hospodárskej súťaže (tzv. „hardcore restriction of competition“).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

forslaget indebærer en toårig overgangsperiode for bestemmelserne om gruppefritagelsen for linjekonferencer fra det tidspunkt, hvor rådet vedtager forordningen.

Словацкий

pri ustanoveniach týkajúcich sa skupinovej výnimky pre združenia lodných dopravcov počíta návrh s dvojročným prechodným obdobím, ktoré by začalo plynúť odo dňa prijatia nariadenia radou.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

— skønt bestemte begrænsninger ikke er omfattet af gruppefritagelsen, kan resten af a alen meget vel være det (20

Словацкий

– niektoré obmedzenia nespĺňajú podmienku pre blokovú výnimku, zatiaľ čo ostatné dohody môžu naďalej mať úžitok z blokovej výnimky (20

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

formålet er at ophæve gruppefritagelsen for linjekonferencer, som giver linjerederierne mulighed for at aolde konferencer med henblik på at fastsætte priser og regulere kapacitet.

Словацкий

cieľom je zrušiť skupinovú výnimku pre združenia lodných dopravcov, ktorá umožňuje lodným spoločnostiam organizovaným v združeniach určovať ceny za prepravu a regulovať kapacitu.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

i tilfælde af at der er indgået en distributionsaftale mellem to uafhængige virksomheder, skal hele kontrakten undersøges for at afgøre, hvorvidt gruppefritagelsen kan finde anvendelse.

Словацкий

na účely rozhodnutia o uplatniteľnosti skupinovej výnimky v prípade zmluvy o dodávke medzi dvoma nezávislými podnikmi je potrebné preskúmať zmluvu ako celok.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

lovgivningsarbejdet vil blive koncentreret om transportområdet, og kommissionen vil således fremsætte forslag til afskaffelse af gruppefritagelsen for søtransport, ændring af gruppefritagelsen for linjerederikonsortier og ændring af forordningen om a aler og samordnet praksis inden for lu farten.

Словацкий

legislatívne aktivity sa zamerajú na dopravu: komisia predloží návrh na zrušenie blokovej výnimky pre sektor námornej dopravy, zmenenenú a doplnenú blokovú výnimku pre konzorciá pravidelnej lodnej dopravy a zmenené a doplnené predpisy týkajúce sa dohôd a spoločných postupov v sektore leteckej dopravy.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

således som generaladvokaten med rette har anført i punkt 94 i forslaget til afgørelse, bevirker denne ændring imidlertid ikke, at aftalen får tilbagevirkende gyldighed i forhold til gruppefritagelsen i forordning nr. 1984/83.

Словацкий

ako však správne uvádza generálny advokát v bode 94 svojich návrhov, táto zmena nemôže spôsobiť retroaktívnu platnosť uvedenej zmluvy vzhľadom na skupinovú výnimku podľa nariadenia č. 1984/83.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

denne høring fandt sted på baggrund af den igangværende revision af gruppefritagelsen for a alen mellem linjekonferencer, der er indeholdt i forordning (eØf) nr. 4056/86.

Словацкий

tieto konzultácie sa uskutočnili na pozadí pokračujúceho skúmania blokovej výnimky pre dohody medzi združeniami námornej lodnej dopravy obsiahnutej v nariadení č. 4056/86.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

artikel 10-13 i forordning nr. 1984/83 om anvendelse af traktatens artikel 85, stk. 3, [nu artikel 81, stk. 1, ef] på kategorier af eksklusive købsaftaler, som ændret ved forordning nr. 1582/97, skal fortolkes således, at de er til hinder for anvendelsen af gruppefritagelsen på en eneforhandlerkontrakt, som bestemmer, at leverandøren fastsætter detailsalgsprisen, idet en sådan forpligtelse ikke er blandt de forpligtelser, der opregnes udtømmende i forordningens artikel 11, og som, ud over eksklusivitet, kan pålægges videreforhandleren.

Словацкий

Články 10 až 13 nariadenia č. 1984/83 o uplatňovaní článku 85 ods. 3 zmluvy [teraz článok 81 ods. 1 es] na kategórie dohôd o výhradnom nákupe [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením č. 1582/97, sa majú vykladať v tom zmysle, že vylučujú uplatnenie skupinovej výnimky na zmluvu o výhradnom zásobovaní, ktorá stanovuje určenie maloobchodnej ceny dodávateľom, pretože takáto povinnosť nie je vymenovaná medzi povinnosťami taxatívne uvedenými v článku 11 nariadenia, a ktoré, okrem doložky o výhradnom nákupe, je možné uložiť predajcovi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,737,928,873 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK