Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-lagerplads eller -pladser
-kraj ali kraje skladiščenja,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
jeg skal bruge mere lagerplads.
to je absurdno.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kun lagerplads. - glem det conrad.
ne potrebujemo zemlje, samo skladiščni prostor.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
så får vi noget mere lagerplads.
kaj? -ja, končno bomo dobili prostor za skladišče.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
chad, den trommeslager, der boede på en lagerplads.
chad, bobnar, ki je živel v skladišču.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
jeg er forskansket på en lagerplads nær projekterne på jefferson.
nahajam se blizu jeffersonove.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
j.j. crawford sagde en båd motor, manglede fra hans lagerplads.
crawford pravi, da so mu ukradli motor.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
det er på lagerplads, og det vil blive sendt ud, så vi bliver nødt til...
to je v ogradi, in se pošiljajo ven, zato moramo resnično do
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
tja, hvis du er på udkig for lagerplads, der er en kvist område der er betragtelig.
za ta namen lahko uporabite podstrešje.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
du skal ringe barosky. sig til ham, at vi brug for nogle lagerplads til hardwaren. dokker?
reci baroskemu, da potrebujemo prostor za orožje. –na pomolih?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
såfremt lossehavnen og den første lagerplads er beliggende i forskellige medlemsstater, skal disse medlemsstater fastlægge bestemmelser for, hvor undersøgelserne skal udføres og for informationsudveksling om sendingernes ankomst og oplagring.
Če se pristanišče raztovarjanja in kraj prvega skladiščenja nahajata v različnih državah članicah, se navedene države članice dogovorijo o kraju, kjer se bodo opravili inšpekcijski pregledi, in o izmenjavi informacij o prihodu in skladiščenju pošiljk.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
1. i god tid før importen skal importøren indberette hver sending til den ansvarlige myndighed i den medlemsstat, hvor den første lagerplads forventes, idet der anføres følgende oplysninger:
1. pred uvozom uvoznik pravočasno uradno obvesti o vsaki pošiljki odgovorne uradne organe države članice predvidenega kraja prvega skladiščenja ter označi:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
anden fast bulklast kræver en anden slags håndtering, da der ofte er tale om mere skrøbeligt gods end kul og jernmalm, det kan ikke håndteres med de hurtige transportbånd, der anvendes til kul og jernmalm, og det kræver undertiden en overdækket lagerplads.
po drugi strani drugi suhi razsuti proizvodi zahtevajo drugačno tovorjenje, saj so ponavadi krhkejši od premoga in železove rude, ni jih mogoče tovoriti s hitrimi tekočimi trakovi, ki se uporabljajo za premog in železovo rudo, ter jih je včasih treba skladiščiti v pokritem prostoru.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1. de undersøgelser, som kræves i henhold til artikel 13 i direktiv 2000/29/ef, foretages af personer, der er specielt instrueret eller uddannet med henblik på denne beslutning med bistand fra de eksperter, som er omtalt i artikel 21 i direktiv 2000/29/ef i henhold til den deri fastlagte procedure, enten i de i bilag ii anførte havne eller den i artikel 5 omhandlede første lagerplads.
1. inšpekcijske preglede, zahtevane na podlagi člena 13 direktive 2000/29/es, opravijo uradne osebe, ki imajo posebne napotke ali so usposobljene za namene te odločbe, ob pomoči izvedencev iz člena 21 direktive 2000/29/es v okviru postopka iz navedene direktive, bodisi v pristaniščih iz priloge ii bodisi na kraju prvega skladiščenja iz člena 5.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник: