Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1) indførelse af et europæisk lokomotivførercertifikat for lokomotivførere i grænseoverskridende jernbanetrafik;
1) zavedení evropského průkazu strojvedoucího na mezinárodních spojích.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
1.9 det foreliggende forslag afspejler arbejdsmarkedsparternes aftale om indførelse af et europæisk lokomotivførercertifikat.
1.9 tento návrh částečně odráží dohodu sociálních partnerů o zavedení evropského průkazu strojvedoucího.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
4. forslag til direktiv om certificering af togpersonale og de europæiske arbejdsmarkedsparters indførelse af et europæisk lokomotivførercertifikat
3.2.8.2 směrnice nestanoví postup pro získání průkazu zpět po jeho odejmutí.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
4.6 den harmoniserede supplerende attest, som foreslås i direktivet, er mere eller mindre identisk med det europæiske lokomotivførercertifikat.
4.6 harmonizované doplňkové osvědčení navrhované ve směrnici se více méně shoduje s evropským průkazem strojvedoucího.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4.5 det europæiske lokomotivførercertifikat har i arbejdsmarkedsparternes aftale form af et ekstra certifikat, som attester den ekstra viden, som er nødvendig for at benytte infrastrukturen i et andet land.
4.5 evropský průkaz strojvedoucího uvedený v dohodě sociálních partnerů je dodatečným průkazem, který dokládá dodatečné znalosti nezbytné pro vedení vlaku na infrastruktuře jiné země.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1) et europæisk lokomotivførercertifikat udstedt af de kompetente myndigheder anerkendes i hele fællesskabet, er lokomotivførerens ejendom og attesterer opfyldelsen af visse grundlæggende krav og opnåelsen af grundlæggende kvalifikationer;
1) evropský průkaz strojvedoucího, který je vydáván příslušnými orgány, je uznáván v rámci celého společenství, jeho majitelem je daný strojvedoucí a dokládá splnění základních požadavků a získání základních kvalifikačních schopností;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
4.7 eØsu anmoder kommissionen om at undersøge, om det europæiske lokomotivførercertifikat i arbejdsmarkedsparternes aftale kan anerkendes som ligestillet med den harmoniserede supplerende attest i en overgangsperiode med henblik på at hjælpe de virksomheder, som allerede er aktive på området.
4.7 ehsv žádá komisi, aby posoudila, do jaké míry může být evropský průkaz strojvedoucího uvedený v dohodě sociálních partnerů uznán na přechodnou dobu jako ekvivalent harmonizovaného doplňkového osvědčení, aby se tak vyšlo vstříc podnikům, které jsou již v této oblasti aktivní.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3.2.6.1 i bilagene til direktivforslaget beskrives lokomotivførernes opgaver, det krævede erhvervskendskab og de psykiske og fysiske krav. kommissionen har generelt lagt sig tæt op ad arbejdsmarkedsparternes aftale om indførelse af et europæisk lokomotivførercertifikat.
3.2.6.1 v přílohách návrhu směrnice je uveden seznam povinností strojvedoucích, požadavky na jejich všeobecné a specifické odborné znalosti a zdravotní/psychologické předpoklady. celkem vzato se komise držela linie stanovené v dohodě evropských sociálních partnerů o zavedení evropského průkazu strojvedoucího.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
3.2.2.2 eØsu finder det desuden mere hensigtsmæssigt at angive kategorien på lokomotivførercertifikatet end på den harmoniserede supplerende attest.
3.2.2.2 ehsv se také domnívá, že by bylo vhodnější uvádět tuto kategorii na průkazu strojvedoucího a ne na harmonizovaném doplňkovém osvědčení.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник: