Вы искали: fastsatte (Датский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

Esperanto

Информация

Danish

fastsatte

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Эсперанто

Информация

Датский

israeliterne skal fejre påsken til den fastsatte tid,

Эсперанто

la izraelidoj faru la paskon en la difinita tempo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

dengang han fastsatte vindens vægt og målte vandet med mål,

Эсперанто

kiam li donis pezon al la vento kaj arangxis la akvon lauxmezure,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

du fastsatte alle grænser på jord, du frembragte sommer og vinter.

Эсперанто

vi difinis cxiujn limojn de la tero; la someron kaj la vintron vi arangxis.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og du skal holde dig denne anordning efterrettelig til den fastsatte tid, År efter År.

Эсперанто

plenumu cxi tiun legxon en gxia tempo en cxiu jaro.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

til den fastsatte tid drager han atter mod syd, men det går ikke anden gang som første;

Эсперанто

en difinita tempo li denove iros suden; sed la lasta fojo ne estos tia, kiel la unua.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

derpå lod josua samme bag folket indgå en pagt, og han fastsatte det lov og ret i sikem.

Эсперанто

kaj josuo faris interligon kun la popolo en tiu tago, kaj donis al gxi legxojn kaj regulojn en sxehxem.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

amasa gik så bort for at stævne judas mænd sammen. men da han tøvede ud over den fastsatte frist,

Эсперанто

amasa iris, por kunvoki la judojn; sed li malfruis la templimon, kiu estis destinita al li.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

det er de anordninger, lovbud og love, herren fastsatte mellem sig og israeliterne på sinaj bjerg ved moses.

Эсперанто

tio estas la legxoj kaj decidoj kaj instruoj, kiujn starigis la eternulo inter si kaj la izraelidoj sur la monto sinaj per moseo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og ydelsen af brænde til fastsatte tider og af førstegrøderne. kom mig i hu, min gud, og regn mig det til gode!

Эсперанто

kaj por la oferliverado de ligno en difinitaj tempoj, kaj por la unuaajxoj. memoru min, ho mia dio, al bono.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og han har gjort, at hvert folk iblandt mennesker bor ud af eet blod på hele jordens flade, idet han fastsatte bestemte tider og grænserne for deres bolig,

Эсперанто

kaj el unu origino li faris cxiujn naciojn de la homoj, por logxi sur la tuta suprajxo de la tero, difininte ordigitajn epokojn kaj la limojn de iliaj logxejoj;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

begge konger har ondt i sinde og sidder til bords sammen og lyver; men det lykkes ikke, thi enden tøver endnu til den fastsatte tid.

Эсперанто

ambaux regxoj havos en sia koro malbonajn intencojn, kaj cxe la sama tablo ili parolos malverajxon; sed ili ne sukcesos, cxar la fino estas ankoraux prokrastita gxis certa tempo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

og hver gang der ofres brændofre til herren på sabbaterne, nymånedagene og højtiderne; i det fastsatte antal efter den for dem gældende forskrift skal de altid stå for herrens Åsyn.

Эсперанто

fari cxiujn bruloferojn al la eternulo en la sabatoj, monatkomencoj, kaj festoj, laux ilia nombro, laux la preskribo pri ili, cxiam antaux la eternulo;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

gjorde jøderne det til en fast skik og brug for sig selv, deres efterkommere og alle, som sluttede sig til dem, at de ubrødeligt År efter År skulde fejre de to dage efter forskrifterne om dem og til den fastsatte tid,

Эсперанто

la judoj decidis kaj akceptis por si, por sia idaro, kaj por cxiuj, kiuj aligxos al ili, ke ili nepre festados tiujn du tagojn laux la preskribo kaj en la difinita tempo cxiujare.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

du skal lejre de usyrede brøds højtid; i syv dage skal du spise usyret brød, som jeg har pålagt dig, lå den fastsatte tid i abib måned, thi i abib måned drog du ud af Ægypten.

Эсперанто

la feston de macoj observu; dum sep tagoj mangxu macojn, kiel mi ordonis al vi, en la difinita tempo de la monato abib, cxar en la monato abib vi eliris el egiptujo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

men den, som undlader at fejre påsken, skønt han er ren og ikke på rejse, det menneske skal udryddes af sin slægt, fordi han ikke har frembåret herrens offergave til den fastsatte tid. den mand skal undgælde for sin synd.

Эсперанто

sed se iu estas pura kaj ne trovigxas en vojiro kaj tamen ne faras la paskon, ties animo ekstermigxos el inter sia popolo, cxar oferon al la eternulo li ne alportis en gxia tempo; sian pekon portos tiu homo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

de har endnu ikke fastsat datoen for deres bryllup.

Эсперанто

ili ankoraŭ ne fiksis daton por ilia edziĝo.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,634,193 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK