Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dan kalau kau, seperti ayahmu daud, mentaati aku serta mengikuti hukum-hukum-ku, aku akan memberikan kepadamu umur yang panjang.
og hvis du vandrer på mine veje, så du holder mine anordninger og bud, således som din fader david gjorde, vil jeg give dig et langt liv."
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
apabila kamu berdoa, aku akan mengabulkannya. apabila kamu berseru kepada-ku, aku akan menjawab. jangan lagi menindas sesamamu, hentikanlah permusuhan dan fitnah
da svarer herren, når du kalder; på dit råb er hans svar: "her er jeg!" fjerner du Åget fra din midte, holder op at tale ondt og pege fingre,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kata-nya kepadaku, "engkaulah hamba-ku; aku akan diagungkan karena engkau.
sagt til mig: "du er min tjener, israel, ved hvem jeg vinder Ære."
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
aku akan menguatkan umat-ku, mereka akan taat dan berbakti kepada-ku. aku, tuhan, telah berbicara.
jeg gør dem stærke i herren, de vandrer i hans navn, så lyder det fra herren.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
"kalau engkau mentaati semua hukum dan perintah-ku, aku akan melakukan untukmu apa yang telah kujanjikan kepada ayahmu daud
"dette hus, som du er ved at bygge - dersom du vandrer efter mine anordninger og gør efter mine lovbud og omhyggeligt vandrer efter alle mine bud, vil jeg på dig stadfæste det ord, jeg talede til din fader david, -
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kalau ia berseru kepada-ku, aku akan menjawabnya. di waktu kesesakan, aku akan menolong dia; dia akan kuluputkan dan kuberi kehormatan
kalder han på mig, svarer jeg ham, i trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
engkau tidak akan dibunuh, sebab aku akan menyelamatkan engkau. nyawamu akan selamat karena engkau bersandar kepada-ku. aku, tuhan, yang berbicara.
thi jeg vil frelse dig, så du ikke falder for sværdet, og du skal vinde dit liv som bytte, fordi du stolede på mig, lyder det fra herren
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
tuhan berkata, "hai umat yang tidak setia, kembalilah kepada-ku! kamu adalah milik-ku. aku akan mengambil kamu, seorang dari setiap kota, dua orang dari setiap kaum, dan membawa kamu kembali ke bukit sion
vend om, i frafaldne søoner, lyder det fra herren; thi jeg er eders herre; jeg tager eder, een fra en by og en fra en slægt og bringer eder til zion,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
hai edom! tinggalkanlah anak-anak yatimmu kepada-ku, aku akan memelihara mereka. biarlah para jandamu menaruh kepercayaannya kepada-ku
lad mig om dine faderløse, jeg holder dem i live, dine enker kan stole på mig.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
tuhan yang mahakuasa berkata, "mereka akan menjadi umat-ku. pada hari aku bertindak, mereka akan menjadi milik kesayangan-ku. aku akan mengasihani mereka, seperti seorang bapak menyayangi anak yang mengabdi kepadanya
den dag jeg griber ind, skal de tilhøre mig som mit eje, siger hærskarers herre, og jeg vil handle nænsomt med dem, som en fader handler nænsomt med sin søn, der tjener ham.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pada waktu itu aku akan membuat perjanjian dengan segala jenis binatang supaya mereka jangan mengganggu umat-ku. aku akan menghentikan segala peperangan dan menyingkirkan alat-alat perang dari negeri umat-ku itu, dan membuat mereka hidup dengan tentram dan aman
på hin dag slutter jeg en pagt for dem med markens dyr og himmelens fugle og jordens kryb; bue, sværd og stridsvåben sønderbryder jeg i landet, og jeg lader dem bo trygt.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
buatlah untuk-ku sebuah mezbah dari tanah, lalu persembahkanlah di situ domba dan sapimu untuk kurban bakaran dan kurban perdamaian. di setiap tempat yang kutentukan bagimu sebagai tempat untuk beribadat kepada-ku, aku akan datang dan memberkati kamu
du skal bygge mig et alter af jord, og på det skal du ofre dine brændofre og takofre, dit småkvæg og dit hornkvæg; på ethvert sted, hvor jeg lader mit navn ihukomme, vil jeg komme til dig og velsigne dig.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
aku akan menjadi bapaknya dan ia akan menjadi putra-ku. aku akan tetap berbuat baik kepadanya sesuai dengan janji-ku. janji-ku kepadanya akan tetap kupegang, tidak seperti yang kulakukan kepada saul yang telah kugeser dari kedudukannya supaya engkau bisa menjadi raja
jeg vil være ham en fader, og han skal være mig en søn; og min miskundhed vil jeg ikke tage fra ham, som jeg tog den fra din forgænger;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dan karena ia telah menyuruh kamu melawan aku, maka aku akan menghukum dia dan keturunannya. tidak seorang pun dari antara mereka yang akan tinggal di antara kamu untuk melihat hal-hal baik yang akan kulakukan untuk seluruh umat-ku. aku, tuhan, telah berbicara.
derfor, så siger herren: se, jeg hjemsøger nehelamiten sjemaja og hans efterkommere; han skal ingen have, der bor iblandt eder og oplever den lykke, jeg giver eder, lyder det fra herren, fordi han har prædiket frafald fra herren.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
akulah yang menggerakkan kores untuk melaksanakan maksud-ku dan menegakkan keadilan. aku akan meratakan semua jalan yang dilaluinya. ia akan membangun kembali kota-ku yerusalem dan membebaskan umat-ku yang ditawan, tanpa suap dan tanpa bayaran." tuhan yang mahakuasa telah berbicara
det var mig, som vakte ham i retfærd, jeg jævner alle hans veje; han skal bygge min by og give mine bortførte fri ikke for løn eller gave, siger hærskarers herre.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.