Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
no podemos seguir como si no pasara nada.
we cannot go on with business as usual.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
no se puede seguir como si no pasara nada.
business as usual should not prevail.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
se levanto y se fue como si no la pasara nada.
it caught on with the guys in the group: if one of us did something like growing his hair long and we liked the idea, we'd all tend to do it.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
y advirtió que no se podía seguir como si no pasara nada.
business as usual should not prevail, he warned!
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, en la ue todo funciona como si no pasara nada».
this is, instead, eu business as usual".
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ella actuó como si no supiera nada.
she acted as if she knew nothing.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
21. en ese contexto, no se puede actuar como si no pasara nada.
business-as-usual approaches would not suffice in such a context.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
los tiempos están cambiando y no podemos hacer como si no pasara nada.
times are changing and we cannot hide.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
actuó como si no supiera nada al respecto.
she acted as if she knew nothing about it.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
como si no pasara nada, los diputados están de vacaciones, pero las manifestaciones prosiguen.
the members of parliament have since gone into recess as though there were absolutely nothing wrong
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el pánico se evita tomando medidas adecuadas y no haciendo como si no pasara nada.
you prevent panic by taking adequate measures and not by acting as if there is nothing amiss.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
no podemos prestar ayuda y mantener unas relaciones comerciales intensivas como si no pasara nada.
we cannot continue giving aid and maintaining intensive trade relations as if there were no problem.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
debemos celebrar este debate porque los asuntos son demasiado complejos para actuar como si no pasara nada.
we should have this debate, because the issues are too big for business as usual.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
si sólo lo hago yo, no pasará nada.
if only i do it, that will achieve nothing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
no pasará nada.
and i’m not going on any date.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
si aquí actúa como si no supiese nada, hay que rechazarlo decididamente.
we ea gerly await your detailed proposals and the criteria for this new reserve.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
¿se puede decir seriamente que en ese caso la unión europea tiene que actuar como si no pasara nada?
can we seriously say that in this event the european union must act as if nothing had happened?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
actúa como si no lo hubieras hecho antes.
act like you never did it before.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
el seguir actuando como si no pasara nada a este respecto supondría dejar los objetivos de desarrollo del milenio tan solo en papel.
to continue a "business as usual " approach in these matters would mean leaving the millennium development goals on paper.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
carol bellamy, directora de unicef, dijo que los objetivos no se alcanzarían nunca si los países siguen como si no pasara nada.
united nations children's fund director carol bellamy said the goals would never be achieved if countries continued with "business as usual".
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование