Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- "no, catalinita, no lo hagas, podría delatarnos."
- "indeed, frederick, i did not know that, you should have told me."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
- "no, catalinita, ahora no," respondió él. "podrían descubrirnos."
- "no, catalinita, ahora no," respondió él. "podrían descubrirnos."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"¡hay que ver," dijo catalinita, "cómo han desgarrado, roto y hundido esta pobre tierra!
- "ah, wife," said frederick, "what have you done? those were not counters, but pure gold, and all our wealth; you should not have done that." - "indeed, frederick," said she, "i did not know that, you should have forewarned me."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
pero el cuarto no se portó mejor que el tercero, y catalinita, irritada, arrojó el quinto y el sexto, que eran los últimos.
but the cheeses did not come back, so she let a third run down, thinking.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
catalinita se quedó un rato pensativa y luego dijo: "oye, federiquito, recuperaremos el oro; salgamos detrás de los ladrones."
catherine stood for a while and bethought to herself; then she said, "listen, frederick, we will soon get the gold back again, we will run after the thieves."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
al cabo de otro rato, como la puerta siguiera pesando, dijo catalinita: "¡ay, federiquito!, tengo que verter el vinagre."
then she went to them and said, "i will help you to steal." the rascals thought that she knew the situation of the place, and were willing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
"¡oh, buena gente!" dijo catalinita, "no tengo dinero y nada puedo comprar; pero si quisieseis cobrar en chapitas amarillas, sí que os compraría algo." - "chapitas amarillas, ¿por qué no? deja que las veamos." - "bajad al establo y buscad debajo del pesebre de las vacas; las encontraréis allí; yo no puedo tocarlas." los bribones fueron al establo y, removiendo la tierra, encontraron el oro puro.
- "ah, wife," said frederick, "what have you done? those were not counters, but pure gold, and all our wealth; you should not have done that." - "indeed, frederick," said she, "i did not know that, you should have forewarned me."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование