Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
komisijai iesniedz šādu informāciju:
the following information shall be notified to the commission:
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
komisija tūlīt nodod šo informāciju visām dalībvalstīm.
the commission shall immediately pass this information on to all the member states.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
dalībvalstu sniegto informāciju klasificē pēc ražojumiem un pēc valstīm.
the information supplied by member states shall be broken down by product and by country.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
komisija šo informāciju var darīt zināmu pārējām dalībvalstīm."
the commission may communicate these lists to the other member states."
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
3) adrešu informāciju pozīcijā "grieķija" aizstāj ar:
(3) the address details under the heading "greece" shall be replaced with:
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
punktā minēto informāciju nosūta, izmantojot komisijas norādīto elektronisko sistēmu.
the information referred to in paragraph 1 shall be sent via by the electronic system indicated by the commission.
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
1) adrešu informāciju pozīcijā "Čehijas republika" aizstāj ar:
(1) the address details under the heading "czech republic" shall be replaced with:
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
lai nodrošinātu šo informāciju, jāparedz, ka ievešanas atļaujas izdod konkrētas izcelsmes banānu ievešanai.
to make this information available, provision should be made for import licences to be issued for imports of bananas from a specified origin.
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
(2) Čehijas republika, igaunija un grieķija pieprasīja grozīt informāciju par to kompetentajām iestādēm.
(2) the czech republic, estonia and greece requested that the information concerning their competent authorities be amended.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
(10) dalībvalstīm un komisijai pēc iespējas pilnīgi jāapmainās ar informāciju, kas gūta no komisijas uzraudzības.
(10) the member states and the commission should exchange the information resulting from community surveillance as fully as possible.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
punkts neliedz kopienas iestādēm atsaukties uz vispārpieejamu informāciju un jo īpaši uz iemesliem, kuru dēļ pieņemti lēmumi saskaņā ar šo regulu.
paragraphs 1 to 4 shall not preclude reference by the community authorities to general information and in particular to reasons on which decisions taken pursuant to this regulation are based.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
pēdējās šo informāciju tūlīt nosūta dalībvalstu kompetentajām iestādēm, kas attiecīgos dokumentus ir izdevušas, kā arī komisijai, lai veiktu detalizētu pārbaudi.
the latter shall immediately forward that information to the competent authorities of the member state which issued the documents and to the commission, for the purposes of a thorough check.
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
(2) lai drīzāk iegūtu informāciju par daudzumiem, kas kopienā laisti brīvā apgrozībā, ir jāsaīsina atļauju derīguma termiņš.
(2) in order to quickly obtain information on the quantities released for free circulation in the community, the period of validity of licences should be shortened.
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
2014/2005, kura grozīta ar šo regulu, informāciju par daudzumiem, kas attiecas uz atļaujām, kuras izmantotas vai izdevējiestādei atpakaļ nodotas 2006.
notwithstanding article 2(1)(c) of regulation (ec) no 2014/2005 as amended by this regulation, the information relating to the quantities covered by licences used and returned to the issuing body in january and february 2006 shall be sent to the commission within seven days following the entry into force of this regulation.
Последнее обновление: 2016-10-04
Частота использования: 1
Качество:
a) ne vēlāk kā katra mēneša desmitajā dienā informāciju par produktu daudzumu, tostarp nulles paziņojumus, par kuriem izdotas importa licences iepriekšējā mēnesī;
(a) no later than the tenth day of each month, of the quantities of products, including nil returns, for which import licences were issued in the previous month;
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
dalībvalstis pēc komisijas lūguma un ievērojot tās noteiktās procedūras, sniedz komisijai informāciju, kas ir to rīcībā, par to, kā attīstās tirgus tiem ražojumiem, attiecībā uz kuriem veic izmeklēšanu.
the member states shall supply the commission, at its request and following procedures laid down by it, with the information at their disposal on developments in the market of the product being investigated.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
ne padome, ne komisija, ne dalībvalstis, ne to amatpersonas bez informācijas sniedzēja īpašas atļaujas neizpauž nedz konfidenciālu informāciju, ko tās saņēmušas atbilstīgi šai regulai, nedz arī konfidenciāli sniegtu informāciju.
neither the council, nor the commission, nor the member states, nor the officials of any of these shall reveal any information of a confidential nature received pursuant to this regulation, or any information provided on a confidential basis without specific permission from the supplier of such information.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
ja tomēr rodas iespaids, ka lūgums ievērot konfidencialitāti nav pamatots, un ja informācijas sniedzējs nedz vēlas to darīt plaši pieejamu, nedz arī atļauj to izpaust tiklab vispārīgi, kā arī kopsavilkumā, attiecīgo informāciju var atstāt bez ievērības.
however, if it appears that a request for confidentiality is unjustified and if the supplier of the information wishes neither to make it public nor to authorise its disclosure in general terms or in the form of a summary, the information concerned may be disregarded.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество:
komisija tiecas iegūt visu informāciju, ko tā atzīst par vajadzīgu, un, ja uzskata to par lietderīgu, apspriedusies ar komiteju, cenšas pārbaudīt šo informāciju, vēršoties pie importētājiem, tirgotājiem, aģentiem, ražotājiem, tirdzniecības apvienībām un organizācijām.
the commission shall seek all information it deems to be necessary and, where it considers it appropriate, after consulting the committee, endeavour to check this information with importers, traders, agents, producers, trade associations and organisations.
Последнее обновление: 2010-09-08
Частота использования: 1
Качество: