Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
esto es el colmo de la desfachatez.
it is the height of impudence.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
la desfachatez de otegui no es petulante.
it would have missed the point of the exercise.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en esto, y en la desfachatez de sus creaciones ...
the idea of ...
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tuvo incluso la desfachatez, no hace mucho, de apoyar al
it recently even had the audacity to voice support for the contemptible boudarel, a man who is responsible for the torture of his own people.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sintió ganas de mandarla al cuerno, pensó en la desfachatez de esa mocosa.
he wanted to tell her to go to hell, he thought about the nerve of this brat.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
políticos de otros estados decidieron arremeter contra la desfachatez del racismo en arizona.
causes million-dollar losses politicians from other states decided to attack arizona’s shameless racism.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
esos regímenes tienen la desfachatez de hablar de sanciones para una medida que salva vidas.
those regimes have the gall to speak of sanctions for a measure that saves lives.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
y todavía tiene la desfachatez de decir que no cree que eso comporte nuevos ataques terroristas.
he has the nerve to say that he does not believe it will lead to further terrorist attacks.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
entonces tiene la desfachatez de acusar a los gobiernos que rechazan esta ayuda de dejar morir a la población.
it then has the audacity to accuse governments which refuse this aid of allowing their populations to die.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
en la conferencia se condenó la horrible matanza que el palipehutu-fnl había tenido la desfachatez de reivindicar.
the conference condemned the heinous killings for which the palipehutu-fnl has proudly claimed responsibility.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
ojalá este parlamento no tenga la desfachatez de convertirlo pronto en « todo menos armas y azúcar ».
that would be an excellent compensation for the countries involved for the period up to 2009, and it could really mean that they have an income.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
nos deja atónitos la desfachatez de israel cuando intenta excusar sus delitos, afirmando que el bombardeo de los objetivos civiles fue un accidente.
and we are astonished at the impudence of israel when it attempted to find an excuse for its crimes, saying that the shelling of civilian targets was an accident.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
segundo, porque toda pretensión de concertación que se quiera atribuir el gobierno con la convocatoria al foro no caía más que en la hipocresía y la desfachatez.
in second place, because all pretension towards consensus-building which the government might want to attribute to the calling together of the forum could only fall into the catchall of hypocrisy and bald-faced lies.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
parecería un mundo de dos caras : una se estanca y envejece, la otra tiene la desfachatez de la juventud y mira hacia el porvenir.
one might see it as a world of two distinct profiles, one stiffening and ageing, the other, in the insolence of youth, looking keenly to the future.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
cuando pensábamos que israel ya hubiera roto todos los récords posibles de la desfachatez, viene esta campaña y nos muestra que hay otros récords que es capaz de romper.
and after thinking that israel had already shattered all records for chuzpah, along comes this campaign to say that we ain't see nothing yet.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
su ausencia en el debate que acabamos de mantener lo delata, y desacredita a quien tiene la desfachatez de hacer esta pregunta y de decir lo que en esta cámara hemos tenido que oír.
his absence from the debate we have just held reveals his true colours, and discredits anyone who has the nerve to ask this question and to say what we in this chamber have had to hear.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
la desfachatez de estos estados codiciosos llegó al colmo de la hipocresía cuando calificaron el éxodo de algunos miles de kurdos iraquíes hacia territorio turco como asunto que ponía en peligro la paz y la seguridad mundiales.
the recklessness of these rapacious states brought them to such an advanced degree of hypocrisy that they considered the flight of a few thousand iraqi kurds into turkish territory a matter threatening world peace and security.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
por último, tenemos la desfachatez de exigir en eslovaquia la protección de la minoría húngara, protección que existe de forma evidente, o la protección de la minoría rusófona en letonia.
and we have the impertinence to demand protection of the hungarian minority in slovakia, protection which is, however, quite evident, or protection of the russian speaking minority in latvia.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
es increíble que tenga la desfachatez de decir que los países que han contestado que no desean recibir residuos de la lista verde no comprenden la importancia de su decisión para los círculos de su sector industrial que podrían utilizar esos residuos para su elaboración y reciclaje.
how can the commission bring itself to say that countries which have replied that they do not want to receive 'green' list waste may not be fully aware of the significance of their response for those of their industries that may be able to use waste from the 'green' list for recovery or further processing?
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
condeno en particular que la ponente socialista haya tenido la desfachatez -más propia del antiguo laborismode criticar a su país simplemente para apuntarse tantos frente a sus oponentes políticos y con ello haya ultrajado la tradición del consenso de esta asamblea.
i particularly condemn the way the socialist rapporteur has indulged in old labour negative knocking of her country, just to score points against her political opponents, and has abused the tradition of this house consensus in the process.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество: