Вы искали: menoscabaron (Испанский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

English

Информация

Spanish

menoscabaron

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Английский

Информация

Испанский

menoscabaron en algo.

Английский

little doubt.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

sus acciones menoscabaron totalmente el propósito de las conversaciones y obstruyeron la reactivación del proceso político.

Английский

this totally undermined the purpose of the talks and obstructed the revival of the political process.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

factores externos como la inestabilidad política permanente en ucrania menoscabaron asimismo los resultados de los proyectos.

Английский

externalfactorssuchasthecontinuedpolit-icalinstabilityin ukrainealsodiminishedthe project results.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en 1992 el parlamento sueco aprobó disposiciones legislativas que menoscabaron los derechos tradicionales de caza y pesca de los samis.

Английский

in 1992 the swedish parliament adopted legislative measures affecting traditional saami hunting and fishing rights.

Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el gobierno agrega que el sr. hu fue castigado debido a su participación en actividades que menoscabaron la seguridad del estado.

Английский

the government adds that hu was punished because he had engaged in activities detrimental to state security.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esas dificultades menoscabaron la capacidad del fnuap de administrar y fiscalizar efectivamente algunas operaciones en el bienio 2000-2001.

Английский

these difficulties reduced the ability of unfpa effectively to manage and control certain of its operations during the biennium 2000-2001.

Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en el pasado, la politización de los derechos humanos y la utilización de un doble rasero menoscabaron considerablemente la eficacia de la comisión.

Английский

in the past, politicization of human rights and double standards had considerably compromised the commission's effectiveness.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

durante la época soviética se menoscabaron numerosos derechos humanos, pero se respetó la igualdad del hombre y la mujer, independientemente de la nacionalidad.

Английский

while many human rights had been violated during the soviet era, equality between men and women, irrespective of nationality, had been respected.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el gobierno y la administración de camboya deberían aprender de los errores cometidos por otros países que menoscabaron los derechos de los pueblos indígenas en nombre del progreso y el desarrollo.

Английский

the government and administration of cambodia should learn from the mistakes of other countries which violated the rights of indigenous peoples in the name of progress and development.

Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

264. en esos casos, la incapacidad de las autoridades de educación centrales y provinciales de explicar y comunicar eficazmente las políticas menoscabaron las posibilidades de aplicar las reformas satisfactoriamente.

Английский

264. in such cases, the inability of central and provincial education authorities to explain and communicate the policies effectively damaged the chances of successful implementation of the reforms.

Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el marco de derechos humanos de las naciones unidas se ha reformado con el fin de superar los problemas que menoscabaron la antigua comisión de derechos humanos y de propiciar la aceptación de las recomendaciones por todos los estados miembros con un espíritu de cooperación.

Английский

the united nations human rights framework had been refashioned to overcome the issues that had undermined the former commission on human rights and that would allow all member states to accept recommendations in a spirit of cooperation.

Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

uno de los fallos básicos de la uem es, no obstante, que quince países de europa recortaron al unísono sus presupuestos, y con ello menoscabaron el sector público y la creación de empleo.

Английский

one of the fundamental mistakes with emu, however, is that fifteen countries in europe are making cuts in their budgets and thus in the public sector and in employment.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:

Испанский

5. el aumento de la desigualdad y la exclusión política, económica y social de grupos marginados menoscabaron la dignidad y los derechos de las personas en muchos estados e impulsaron gran parte de los disturbios y la mayoría de los conflictos comunicados.

Английский

rising inequality and the political, economic and social exclusion of marginalized groups undermined the dignity and rights of people in many states, and drove much of the unrest and most of the conflicts reported.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

55. los toques de queda y otras medidas restrictivas menoscabaron también el derecho a la alimentación de los sectores más vulnerables de la población, que enfrentaron otros problemas como consecuencia de la inesperada suspensión de la libre circulación, en ocasiones por más de tres días consecutivos.

Английский

55. the curfews and other restrictive measures also affected the right to food for the most vulnerable segments of the population, who faced additional problems due to the unexpected suspension of freedom of movement, at times for more than three consecutive days.

Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

51. en la primera categoría, en que se observa un daño dimanado de la violación, el tribunal ha otorgado un tipo no especificado de indemnización por la suma de irregularidades y la inobservancia de las garantías procesales que inevitablemente menoscabaron la carrera del demandante en el banco y que constituyen un abuso de discreción que el tribunal no puede aprobar.

Английский

51. in the first category where harm is shown arising from the violation, the tribunal has awarded compensation of an unspecified type for the aggregate of irregularities and infringements of due process rights that inevitably resulted in upsetting the applicant's career in the bank and which constituted an abuse of discretion that the tribunal could not condone.

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

27. en cuanto a la segunda parte de la cuestión 22, cabe mencionar el caso dirimido mediante la sentencia penal nº 239 de 1995, por la que se condenó a un padre como autor del delito tipificado en el artículo 235 del código penal (en este caso concreto, el padre era responsable de una serie de actos que menoscabaron la integridad física y moral de los niños).

Английский

27. with reference to the second part of question no. 22, worth mentioning is a case, decided upon in the criminal judgement no. 239 of 1995, where a father was sentenced for committing the crime provided for in article 235 of the criminal code (in this specific case, the father was responsible for a series of acts undermining the physical and moral integrity of children).

Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,651,880 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK