Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
y ello, a pesar de todo lo que puede reprochárseles.
and despite all that can be blamed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a ninguno de los diputados que hoy pidieron la palabra, ha podido reprochárseles nunca algo semejante en este parlamento.
i definitely opposed that amendment to the constitution and i did so precisely because of the situation that has been outlined today, namely that the provision of fundamental public health
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tengan o no razón los votantes alemanes y franceses que ven en riesgo ese mundo, lo que no puede reprochárseles es la nostalgia.
this belief was not born in the ashes and rubble of the world trade center.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
habida cuenta de que este plazo tiene por objeto, en particular, proporcionar a los estados miembros el tiempo necesario para adoptar las medidas de adaptación de su derecho interno, no puede reprochárseles la no adaptación de su
conversely, the national court could take into account the right of a member state to adopt transitional measures or to implement the
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
afortunadamente no puede reprochárseles a los comisarios ni actuaciones fraudulentas, ni afán de lucro personal; pero ahí está el mortífero pasaje del informe de los expertos, el párrafo 9.9.2.
happily the commissioners do not stand accused either of fraud or of lining their own pockets, but there is the fateful passage in the wise men's report, paragraph 9.9.2..
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
por consiguiente, no puede, en principio, reprochárseles que no presentasen determinadas alegaciones, hechos o pruebas, eventualmente decisivos, más que en el marco de sus alegaciones en respuesta al pliego de cargos.
accordingly, those parties cannot, as a rule, be criticised for putting forward certain — potentially decisive — arguments, facts or evidence only in their arguments in reply to the statement of objections.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
todos los pescadores, independientemente de su nacionalidad, son muy expertos a la hora de aprovecharse de las normas para su propio beneficio y reprochárselo a los extranjeros: a los irlandeses o a los daneses o a los españoles.
all fishermen, irrespective of nationality, are very adept at bending rules to their own advantage and blaming it on the foreigner, blaming it on the irishman or the dane or the spaniard.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество: