Вы искали: apartaba (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

apartaba

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

pero él se apartaba a los lugares desiertos y oraba

Китайский (упрощенный)

耶 穌 卻 退 到 曠 野 去 禱 告

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

fue él quien presentó el 24 de febrero su posición, que se apartaba por completo de los parámetros del plan.

Китайский (упрощенный)

正是他于2月24日提出了远远超出计划范畴的立场。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el relator especial señaló que el artículo 2 se apartaba de la definición tradicional de organización internacional que la asimilaba a una organización intergubernamental.

Китайский (упрощенный)

27. 特别报告员指出,传统的定义把国际组织和政府间组织等同起来,而第2条则摆脱了这一定义。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

después de pasar por rayos x, se colocaba en un contenedor o se apartaba hasta la llegada del vuelo en que tenía que salir.

Китайский (упрощенный)

检查后,行李被放到一货箱内,或另放在一处,等候装上起飞的航班。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

se dijo también que tal disposición se apartaba del principio fundamental en virtud del cual no debería privarse a la parte de ningún recurso judicial al que tuviera derecho.

Китайский (упрощенный)

还有与会者说,此类条文背离了基本原则,即不应剥夺当事人采取任何司法救济办法的权利。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

13. prevaleció, no obstante, el parecer de que la propuesta presentada se apartaba innecesariamente del régimen actual del reglamento de arbitraje de la cnudmi.

Китайский (упрощенный)

13. 但绝大多数意见认为,该建议严重并且不必要地背离了现行的《贸易法委员会仲裁规则》。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el auditor interno consideró que en esos casos debió haberse aplicado un procedimiento completo de órdenes de compra y que el uso de los documentos para la obligación de fondos se apartaba de lo dispuesto en la reglamentación financiera detallada.

Китайский (упрощенный)

内部审计员认为,这些案例应该适用全部购买订单程序,使用杂项承付费用文件来承付款项规避了财务细则。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

70. se señaló que la propuesta se apartaba del enfoque adoptado en el texto de 1994, que preveía la suspensión automática de los procedimientos entablados tanto ante la entidad adjudicadora como ante el órgano independiente.

Китайский (упрощенный)

70. 注意到建议偏离1994年案文采取的做法,即规定在采购实体处理的程序中和独立机构处理的程序中均适用自动暂停。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

16. el reino unido expresó su opinión de que el tratado modelo se apartaba de lo establecido en la convención de la unesco de 1970 y tenía un ámbito más amplio, lo que hacía más difícil su utilización.

Китайский (упрощенный)

17. 联合王国认为,示范条约偏离了1970年《教科文组织公约》,范围也比后者来得广,从而使它难以得到利用。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no obstante, se convino en que algunas de las sugerencias simplificarían y aligerarían el texto para los fines de la ley modelo, por lo que en la guía se explicaría que la nueva disposición no se apartaba en nada esencial de la regla enunciada en otros textos de la cnudmi.

Китайский (упрощенный)

尽管如此,工作组一致认为,作出所建议的某些修改有助于为了《示范法》的特定目的简化和精简案文,而且《指南》将说明该条文与其他贸易法委员会法规基本相同。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

17. la reunión observó que había diversidad de opiniones sobre la participación de una ong en las reuniones de la convención, lo cual, según algunas delegaciones, se apartaba de la práctica que se había seguido en las reuniones anteriores.

Китайский (упрощенный)

17. 会议注意到,关于一个非政府组织参加《公约》会议的问题存在不同看法,一些代表团认为本届会议的做法与往届不同。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, el proyecto de artículo, al centrar la atención sobre los sistemas de información automatizados, se apartaba de la regla de neutralidad en asuntos de tecnología, que se había enunciado como uno de los principios básicos de la ley modelo de la cnudmi sobre comercio electrónico1.

Китайский (упрощенный)

另外,本条草案侧重于自动信息系统,并非不偏重任何技术,因此与《贸易法委员会电子商务示范法》的基本原则之一不一致。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

103. se observó que el texto de la recomendación 106), en su versión inglesa, y 107) se apartaba de la fórmula habitual de "el régimen de la insolvencia debe... " por lo que convendría retocarlo al efecto.

Китайский (упрощенный)

103. 与会者指出(105)和(107)条建议的措辞与 "破产法应. "这样的一般性提法不一样,应相应地加以修改。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,457,183 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK