您搜索了: apartaba (西班牙语 - 简体中文)

计算机翻译

尝试学会如何从人工翻译例句找到译文。

Spanish

Chinese

信息

Spanish

apartaba

Chinese

 

从: 机器翻译
建议更好的译文
质量:

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

西班牙语

简体中文

信息

西班牙语

pero él se apartaba a los lugares desiertos y oraba

简体中文

耶 穌 卻 退 到 曠 野 去 禱 告

最后更新: 2012-05-06
使用频率: 1
质量:

西班牙语

fue él quien presentó el 24 de febrero su posición, que se apartaba por completo de los parámetros del plan.

简体中文

正是他于2月24日提出了远远超出计划范畴的立场。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el relator especial señaló que el artículo 2 se apartaba de la definición tradicional de organización internacional que la asimilaba a una organización intergubernamental.

简体中文

27. 特别报告员指出,传统的定义把国际组织和政府间组织等同起来,而第2条则摆脱了这一定义。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

después de pasar por rayos x, se colocaba en un contenedor o se apartaba hasta la llegada del vuelo en que tenía que salir.

简体中文

检查后,行李被放到一货箱内,或另放在一处,等候装上起飞的航班。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

se dijo también que tal disposición se apartaba del principio fundamental en virtud del cual no debería privarse a la parte de ningún recurso judicial al que tuviera derecho.

简体中文

还有与会者说,此类条文背离了基本原则,即不应剥夺当事人采取任何司法救济办法的权利。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

13. prevaleció, no obstante, el parecer de que la propuesta presentada se apartaba innecesariamente del régimen actual del reglamento de arbitraje de la cnudmi.

简体中文

13. 但绝大多数意见认为,该建议严重并且不必要地背离了现行的《贸易法委员会仲裁规则》。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

el auditor interno consideró que en esos casos debió haberse aplicado un procedimiento completo de órdenes de compra y que el uso de los documentos para la obligación de fondos se apartaba de lo dispuesto en la reglamentación financiera detallada.

简体中文

内部审计员认为,这些案例应该适用全部购买订单程序,使用杂项承付费用文件来承付款项规避了财务细则。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

70. se señaló que la propuesta se apartaba del enfoque adoptado en el texto de 1994, que preveía la suspensión automática de los procedimientos entablados tanto ante la entidad adjudicadora como ante el órgano independiente.

简体中文

70. 注意到建议偏离1994年案文采取的做法,即规定在采购实体处理的程序中和独立机构处理的程序中均适用自动暂停。

最后更新: 2017-01-04
使用频率: 1
质量:

西班牙语

16. el reino unido expresó su opinión de que el tratado modelo se apartaba de lo establecido en la convención de la unesco de 1970 y tenía un ámbito más amplio, lo que hacía más difícil su utilización.

简体中文

17. 联合王国认为,示范条约偏离了1970年《教科文组织公约》,范围也比后者来得广,从而使它难以得到利用。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

no obstante, se convino en que algunas de las sugerencias simplificarían y aligerarían el texto para los fines de la ley modelo, por lo que en la guía se explicaría que la nueva disposición no se apartaba en nada esencial de la regla enunciada en otros textos de la cnudmi.

简体中文

尽管如此,工作组一致认为,作出所建议的某些修改有助于为了《示范法》的特定目的简化和精简案文,而且《指南》将说明该条文与其他贸易法委员会法规基本相同。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

17. la reunión observó que había diversidad de opiniones sobre la participación de una ong en las reuniones de la convención, lo cual, según algunas delegaciones, se apartaba de la práctica que se había seguido en las reuniones anteriores.

简体中文

17. 会议注意到,关于一个非政府组织参加《公约》会议的问题存在不同看法,一些代表团认为本届会议的做法与往届不同。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

además, el proyecto de artículo, al centrar la atención sobre los sistemas de información automatizados, se apartaba de la regla de neutralidad en asuntos de tecnología, que se había enunciado como uno de los principios básicos de la ley modelo de la cnudmi sobre comercio electrónico1.

简体中文

另外,本条草案侧重于自动信息系统,并非不偏重任何技术,因此与《贸易法委员会电子商务示范法》的基本原则之一不一致。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

西班牙语

103. se observó que el texto de la recomendación 106), en su versión inglesa, y 107) se apartaba de la fórmula habitual de "el régimen de la insolvencia debe... " por lo que convendría retocarlo al efecto.

简体中文

103. 与会者指出(105)和(107)条建议的措辞与 "破产法应. "这样的一般性提法不一样,应相应地加以修改。

最后更新: 2017-01-03
使用频率: 1
质量:

警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,747,140,407 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認