Вы искали: coexistían (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

coexistían

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

en algunas instalaciones, los delincuentes juveniles coexistían con sospechosos adultos.

Китайский (упрощенный)

有些拘留所将青少年和成年嫌犯监禁在一起。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el sistema jurídico era dual, y coexistían el derecho consuetudinario y el derecho moderno.

Китайский (упрощенный)

145. 法律制度仍然是双轨制,即习惯法和现代法同时并行。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:

Испанский

algunos participantes opinaron que dentro del sistema de las naciones unidas coexistían interpretaciones diferentes del desarrollo.

Китайский (упрощенный)

12. 一些与会者认为,联合国系统内同时存在着对发展的不同解释。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la relatora también indicó que las instituciones oficiales del estado coexistían con un sistema consuetudinario de autoridades tradicionales.

Китайский (упрощенный)

42 报告员并指出,该国的正式体制与传统权威的习惯体制并存。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

75. la delegación subrayó que siria era un país en el que coexistían diferentes grupos étnicos y diferentes civilizaciones.

Китайский (упрощенный)

75. 叙利亚代表团强调指出,叙利亚是一个由各不同的族裔群体和文明组成的国家。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

antes de que gran bretaña ocupara palestina, los judíos y los árabes coexistían a pesar del hecho de que los judíos eran una minoría.

Китайский (упрощенный)

在英国占领巴勒斯坦之前,犹太人和阿拉伯人和平共处。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esta denuncia carecía de todo fundamento porque no existía diferencia de trato entre ambas escuelas, las cuales estaban bien integradas y coexistían en total armonía.

Китайский (упрощенный)

这一指控实属荒谬,因为在这两个派别之间不存在任何的不同待遇,它们相互融合并在完全和谐的环境下共存。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la extrema pobreza era una privación extrema, en función de algunas definiciones consensuadas de la gravedad de la privación, especialmente cuando coexistían todos esos elementos de privación.

Китайский (упрощенный)

赤贫是用一些为人公认的贫困严重性定义来确认的极端贫乏的困境,尤其适用于所有上述三种贫困同时存在的情况。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

como el petróleo y el gas natural frecuentemente coexistían en la misma roca almacén, aunque también existían por separado, debían tratarse como un recurso único desde el punto de vista de los trabajos de la comisión.

Китайский (упрощенный)

虽然石油和天然气也单独存在,但是它们往往同时存在于同一个储集岩中。 为了委员会的工作起见,它们应该作为一种资源对待。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

vanuatu era una sociedad en transición donde coexistían los estilos de vida tradicionales y los denominados estilos de vida modernos, que imponían una carga especial a las mujeres pues se esperaba que siguieran desempeñando sus funciones tradicionales y que al mismo tiempo se incorporaran en gran número a la economía estructurada.

Китайский (упрощенный)

瓦努阿图社会正处于过渡期,传统和所谓的 "现代 "生活方式并存,使妇女的负担尤为沉重,她们既要维持发挥传统作用,同时许多人需要进入了正规经济。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

la sra. sabat subrayó que en el líbano la política iba unida a la religión, que la función de los dirigentes religiosos y las leyes confesionales era particularmente importante, y que coexistían hasta 15 códigos distintos sobre el estatuto personal.

Китайский (упрощенный)

sabat女士强调,黎巴嫩是政教合一的国家,宗教领袖和宗教法特别重要,同时并存有各种个人身份法多达15部。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el relator especial recomendó a la comisión que invitara a las comunidades religiosas y culturales que eran víctimas de estas fobias a que no sólo propiciaran un diálogo intercultural e interreligioso en profundidad, entre otras cosas estableciendo estructuras conjuntas en los países en que coexistían, sino a que también exploraran los factores internos de sus doctrinas y prácticas que hubieran podido contribuir a tales fobias.

Китайский (упрощенный)

8. 特别报告员建议人权委员会请受仇视心理现象之害的宗教团体和文化团体,不仅要促进深入的文化间和宗教间的对话、尤其是在每个国家或不同文化和宗教共存的团体建立共同的机构,还要探讨形成仇视心理的学说和做法的内在因素。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

113. el proyecto de directriz 3.2.4, que correspondía al párrafo 6 de las conclusiones preliminares de 1997, recordaba que, cuando coexistían varios modos de apreciación de la validez de las reservas, éstos no se excluían sino que se reforzaban mutuamente.

Китайский (упрощенный)

113. 准则草案3.2.4 与1997年通过的初步结论第6段相对应。 它回顾到,当多个机构可对保留的效力作出评估时,它们不相互排斥而是相互补充。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,758,676,491 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK