Вы искали: hubieran dado (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

hubieran dado

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

no debería haber una aplicación automática de los tratados a comunidades que no hubieran dado su consentimiento.

Китайский (упрощенный)

不经土著部族同意的条约,不应该自动地对其适用。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no parecía que se hubieran dado a conocer a nivel de todo el instituto las prácticas recomendadas de algunas divisiones.

Китайский (упрощенный)

一些部门的最佳做法似乎未在训研所得到全面共享。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

encomiaron el que las ong y las indh hubieran dado bien a conocer el sistema de los titulares de mandatos de procedimientos especiales.

Китайский (упрощенный)

他们还赞扬非政府组织和国家人权机构使特别程序任务负责人制度成为众所周知。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

se difundió un cuestionario en la web para que los interesados dieran a conocer proyectos o actividades que hubieran dado buenos resultados.

Китайский (упрощенный)

互联网上公布了一份调查问卷让人们确认并描述任何这类成功项目或活动。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la amisom negó las acusaciones de que sus efectivos hubieran dado muerte a cinco civiles al abrir fuego en respuesta a ese hecho.

Китайский (упрощенный)

非索特派团否认关于在还击时打死5名平民的指控。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

43. algunos titulares de mandatos lamentaron que sus intentos de cooperar con los órganos creados en virtud de tratados hubieran dado pocos resultados.

Китайский (упрощенный)

43. 有些任务执行人对他们与条约机构的合作获益甚少表示失望。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

agradeció al dr. lara y al embajador charles que le hubieran dado elementos para apreciar el nexo entre lo ocurrido en haití hace 200 años y los derechos humanos.

Китайский (упрощенный)

"他感谢lara博士和查尔斯大使启发工作组了解二百多年前海地革命事件与人权之间的联系。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

inquietaba a la junta que se hubieran efectuado pagos a los consultores sin la aprobación requerida o sin pruebas de que los consultores hubieran dado su asentimiento a las condiciones del contrato.

Китайский (упрощенный)

在没有必需的批准或证据或证实顾问同意合同条款的情况下就向顾问付款,审计委员会十分关切。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

31. según hrw, el tribunal superior había afirmado que la inmunidad solo afectaría a aquellos actos que hubieran dado lugar a la expulsión o deposición de los funcionarios.

Китайский (упрощенный)

31. 人权观察社报告称,高等法院认为 "只有导致驱逐或罢免官员的行为可以得到豁免。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

52. el crc señaló con preocupación que las viejas tuberías de abastecimiento de agua y los desperfectos en el sistema de abastecimiento hubieran dado lugar a la contaminación del agua y graves brotes de enfermedades infecciosas.

Китайский (упрощенный)

52. 儿童权利委员会关切输水管道老化和供水系统故障,导致了饮用水的污染和传染性疾病的严重暴发。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

19. el cedaw observó con profunda preocupación la disposición de la ley del niño, de 2005, que permitía que se hiciesen pruebas de virginidad a las muchachas mayores de 16 años que hubieran dado su consentimiento.

Китайский (упрощенный)

19. 消除对妇女歧视委员会对于2005年《儿童法》中下述规定表示严重关切:根据这一规定,16岁以上的女孩如果表示同意,可对其进行处女检查。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el japón indicó que había prohibido a sus buques pesqueros que entrasen a zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros estados con fines de pesca, a menos que las autoridades competentes de los estados costeros interesados les hubieran dado permiso.

Китайский (упрощенный)

85. 日本指出,日本禁止日本渔船进入其他国家管辖的区域捕鱼,除非该渔船已从有关沿岸国的主管机构获得许可。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

21. el relator especial sobre la cuestión de la tortura manifestó su satisfacción con los 34 autos de procesamiento pronunciados en virtud de la ley sobre la tortura de 1994, pero lamentó que solamente 3 de éstos hubieran dado lugar a condenas.

Китайский (упрощенный)

21. 酷刑问题特别报告员感到鼓舞的是,根据1994年《酷刑法》提出了34份控告书,但对迄今为止只导致三项定罪表示遗憾。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

1. tras un conflicto armado, los estados parte podrán determinar, mediante acuerdo, el restablecimiento de la vigencia de los tratados que se hubieran dado por terminados o cuya aplicación se hubiera suspendido como consecuencia del conflicto armado.

Китайский (упрощенный)

1. 武装冲突结束后,缔约国可在协议的基础上对因武装冲突而终止或中止施行的条约恢复生效之事作出规定。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en algunos casos, se afirmó, los representantes del fmi señalaban que las recomendaciones a que hubieran dado lugar los diálogos con las organizaciones de la sociedad civil eran aplicables únicamente a la asignación de fondos para aliviar la deuda de los países pobres más endeudados y no al logro o ejecución de objetivos y políticas macroeconómicas.

Китайский (упрощенный)

在有些情况下,据称货币基金组织的代表声明,民间社会组织对话所产生的建议仅适用于重债穷国债务基金的分配而不适用于宏观经济指标和政策。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

12. en relación con el alcance temporal de su investigación, la misión decidió centrarse básicamente en los acontecimientos, actos o circunstancias que hubieran acaecido o se hubieran dado desde el 19 de junio de 2008, cuando el gobierno de israel y hamas acordaron una cesación del fuego.

Китайский (упрощенный)

12. 关于属时管辖范围,调查团决定重点关注自2008年6月19日以色列政府和哈马斯达成停火以来发生的事件、行动或情况。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

104. en conjunto, estas cuatro reclamaciones hubieran dado lugar a una recomendación de indemnización de 10.955.085 dólares ee.uu. de no haber sido por la conclusión del grupo que figura en el párrafo 149 supra en relación con las deducciones compensatorias.

Китайский (упрощенный)

104. 如果不考虑小组在下文第149段中关于冲抵问题的结 论,这四个方面索赔的合计建议赔偿额应当是10,955,085美元。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en su 38º período de sesiones, celebrado en mayo de 2007, el comité había decidido, con carácter de prueba, y a fin de alentar la presentación de informes más específicos, considerar que los estados partes que hubieran dado respuesta a listas de cuestiones y preguntas ya habrían cumplido sus próximas obligaciones de presentación de informes.

Китайский (упрощенный)

2007年5月委员会第三十八届会议决定,为鼓励提交更有针对性的报告试行以下做法:视答复了议题和问题清单的缔约国为已经完成了下一次报告的义务。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

1.4.4 mayor número de casos de violaciones de derechos humanos investigados por la inspección general de la policía nacional de haití, incluido el uso ilegal de la fuerza letal y otros presuntos casos de faltas de conducta, como los casos de explotación y abusos sexuales que hubieran dado lugar a la recomendación de sanciones (2012/13: 16; 2013/14: 20; 2014/15: 70)

Китайский (упрощенный)

1.4.4. 海地国家警察总稽核局调查更多侵犯人权案件,包括非法使用致命武力和其他不当行为的指控案件,例如导致提出了制裁建议的性剥削和性虐待案件(2012/13年度:16起;2013/14年度:20起;2014/15年度:70起)

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,777,069,738 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK