Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en nuestra opinión, sería muy preocupante que se relajara el carácter estricto de las disposiciones antes de que se concluyera la revisión del reglamento.
如果在《规则》最后定稿之前还要进一步削弱这些规定,我们将十分担忧,我们确实更倾向于进一步加强这些规定。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
el secretario general continuó pidiendo al gobierno de israel que relajara el cierre y adoptara otras medidas para promover la completa recuperación económica y reconstrucción de gaza.
秘书长继续敦促以色列政府进一步放宽封锁,并进一步采取措施,促进加沙的全面经济复苏和重建。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la comisión nacional de derechos humanos de corea también recomendó, entre otras cosas, que el gobierno relajara las limitaciones impuestas en cuanto al lugar de celebración y el sistema de registro de las manifestaciones.
韩国人权委,除其他外,还特别建议政府放宽对示威的可能地点的限制和登记制度。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
115.155 hacer todo lo posible por relajar la censura y dar a los grupos de la oposición la posibilidad de establecer sus propios medios de comunicación (alemania);
115.155 尽一切努力放宽新闻检查,允许反对派群体建立自己的媒体机构(德国);
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: