Вы искали: rigieron (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

rigieron

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

este entorno habilitador está consagrado en la constitución, cuyas disposiciones rigieron las elecciones nacionales de 2008.

Китайский (упрощенный)

《宪法》的条款监督着2008年全国大选,进一步推动了这种有利的环境。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

las actividades de la asociación durante el período que abarca el informe se rigieron por tres prioridades estratégicas:

Китайский (упрощенный)

进通会在本报告其间的活动以三大战略优先事项为指导:

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el juicio en contra del sr. gargurevich se desarrolló conforme a las normas que rigieron hasta octubre de 1997.

Китайский (упрощенный)

gargurevich先生被按照直至1997年10月有效的程序审判。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

62. el régimen jurídico por el que se rigieron las elecciones a la asamblea constituyente fomentó la plena participación de hombres y mujeres en la vida pública.

Китайский (упрощенный)

62. 关于制宪议会选举的法律制度鼓励男女充分参与公共生活。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

del 1º de enero de 1999 al 1º de abril de 2003, los servicios de salud se rigieron por la ley de 6 de febrero de 1997 de seguro general de salud.

Китайский (упрощенный)

604. 1997年2月6日《普通健康保险法》对从1999年1月1日至2003年4月1日之间的保健服务做出了规定。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no hay mejor manera de rendir homenaje al sr. lakshman kadirgamar que esforzarse por defender los valores y los preceptos que siempre rigieron su carrera política, sumamente respetada.

Китайский (упрощенный)

悼念拉克什曼::卡迪尔加马尔的最好办法莫过于努力捍卫那些始终指引他倍受尊崇的政治生涯的价值和标准。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

aunque el ejercicio como tal representa un fortalecimiento de la democracia, el sistema electoral y el marco legal en que éstas se dieron fueron fundamentalmente los mismos que rigieron en los eventos electorales de la década de los ochenta.

Китайский (упрощенный)

35. 虽然这种活动是加强民主的活动,可是选举制度和进行选举的法律框架基本上与主导八十年代选举活动的那些相同。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

desde el momento en que las relaciones diplomáticas y consulares se rigieron por las convenciones multilaterales que establecían derechos de carácter general, ya no hubo necesidad de acuerdos bilaterales que evitasen la discriminación mediante la inclusión de una cláusula nmf.

Китайский (упрощенный)

一旦外交和领事关系由全面确立各种权利的多边公约来调整,便不再需要由双边协定加上最惠国条款来防止歧视。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

sin embargo, en líneas generales esos elementos fueron puestos de antemano en conocimiento de la asamblea general y del consejo de derechos humanos y son los mismos que rigieron las visitas al país de su predecesor y las realizadas por el propio orador en el curso del año anterior.

Китайский (упрощенный)

但是事先已经向大会和人权理事会概述了这些职权范围,而且他的前任在访问该国时遵循的就是这一职权范围,他本人去年访问俄罗斯时遵循的也是该职权范围。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en el presente informe no se pretende que se haga una réplica exacta del plan marshall en África, pero no cabe duda de que los procesos y los principios de organización que rigieron el plan marshall indican que el modelo era mucho mejor y más coherente que el que existe actualmente para afrontar muchos de los problemas y cuestiones que se plantean en torno a la prestación de la ayuda y sus repercusiones.

Китайский (упрощенный)

本报告并不认为对非洲也可采用 "马歇尔计划 ",但是毫无疑问的是,该计划的程序和组织原则意味着,在处理发放援助和影响问题方面,存在着一种协调一致的模式,远优于目前使用的方法。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

reitera su deseo de participar en negociaciones significativas y sustantivas, tras una minuciosa preparación del terreno, sin arbitraje ni plazos estrictos, a fin de lograr una solución general que sea conforme a las resoluciones del consejo de seguridad y a los principios que rigieron la creación de la unión europea.

Китайский (упрощенный)

我国政府再次表示愿意经过充分筹备后进行有意义的实质性谈判,而不诉诸仲裁,也不规定严格的最后期限,以便根据安全理事会决议和欧盟所依据的各项原则实现全面解决。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

296. los aumentos de las tasas estándar en el período comprendido entre el 1º de julio de 1993 y el 30 de junio de 1996 se rigieron por las disposiciones: "en el período comprendido entre el 1º de julio de 1993 y el 30 de junio de 1994 las tasas estándar aplicables desde el 1º de julio de 1992 se incrementarán cada seis meses en un total de 2%.

Китайский (упрощенный)

296. 对于1993年7月1日至1996年6月30日期间标准补助率的增长有以下规定: "自1992年7月1日以来实行的标准补助率在1993年7月1日至1994年6月30日期间将每半年上调一次合计为2%。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,752,401,004 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK