Вы искали: enfrentaremos (Испанский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

German

Информация

Spanish

enfrentaremos

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Немецкий

Информация

Испанский

de lo contrario, nos enfrentaremos a una enorme discriminación.

Немецкий

es strebt an, die folgen der epidemie zu begrenzen, indem es gegen alle formen der diskriminierung der betroffenen und für eine verbesserung ihrer und der lebensbedingungen der ihnen nahestehenden eintritt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

si no conseguimos hacer lo, nos enfrentaremos con la bancarrota.

Немецкий

ist man nicht in der lage, diese kosten zu kürzen, droht der bankrott.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

he aquí el reto con el que nos enfrentaremos durante las próximas semanas.

Немецкий

ursprünglich war das jedoch meine absicht, nicht zuletzt aufgrund des bevorstehenden amsterdamer gip­fels.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

es ésta pues una de las mayores dificultades a las que nos enfrentaremos los años venideros.

Немецкий

ich werde mir deshalb erlauben, nicht auf seine Äußerungen einzugehen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

si no actuamos, nos enfrentaremos a una gran congestión y al caos en nuestro espacio aéreo.

Немецкий

wenn wir jetzt nichts unternehmen, wird das zu einer schweren Überlastung und zu chaos in unserem luftraum führen.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

nos enfrentaremos a otros importantísimos problemas a medida que avance la sociedad de la información global.

Немецкий

dennoch gibt es streitigkeiten, und diese werden dann ständig vor dem europäischen gerichtshof ausgetragen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en los próximos dos años nos enfrentaremos con una serie de tareas específicas que requerirán toda nuestra atención.

Немецкий

wir stehen in den kommenden zwei jahren einer reihe von besonderen aufgaben gegenüber, die unserer ganzen aufmerksamkeit bedürfen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

señor presidente, observando seriamente la perspectiva de 1987, pienso que nos enfrentaremos a graves dificultades.

Немецкий

dritter akt: das urteil des gerichtshofs vom 3. juli 1986 scheint mir von einer vernünftigen konzeption richterlicher zurückhaltung, judiciary restreint, wie die angelsachsen sagen, gekennzeichnet zu sein.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

cuando esto ocurra, nos enfrentaremos verdaderamente a un grave problema, ya que no queda mucho salmón salvaje.

Немецкий

damit stehen wir dann einem wirklich großen problem gegenüber, denn es gibt nicht mehr so sehr viele wildlachse.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

según los especialistas, durante los próximos años nos enfrentaremos a graves problemas, especialmente diarrea en el caso de lactantes.

Немецкий

eines der sehr wenigen beispiele, nahezu das einzige, daß es tatsächlich gab, war, daß die eu­reglementierungen für die rechte der arbeitnehmer beim Übergang von unternehmen besser als die entspre­chenden schwedischen regelungen waren.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

con carmen fraga, la nueva presidenta de la comisión de pesca y ponente enfrentaremos el futuro de la pac a partir del año 2000.

Немецкий

wenn wh diese forderungen erfüllen können, dann bin ich überzeugt, daß der öffentliche verkehr in zukunft eine große und bedeutend aktivere rolle spielen wird.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

me complace que hoy se celebre este debate porque es uno de los grandes puntos débiles en la realización del gran mercado con el que nos enfrentaremos en los próximos años.

Немецкий

ich freue mich, daß diese aussprache heute stattfindet, denn dies ist einer der großen schwarzen flecken bei der vollendung des binnenmarktes, wovor wir in den nächsten jahren stehen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

creo, pues, que es una mala elección y que el viernes nos enfrentaremos a dificultades, dado el escaso número de diputados presen tes en los debates.

Немецкий

am rande möchte ich bemerken, daß, wenn es die parlamentarische immunität in einer demokratie nicht mehr gäbe — wie es im europa von heute durchaus geschehen könnte —, derartige debatten und berichte nicht mehr vorkommen würden.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

de aquí a 2020 nos enfrentaremos al reto tecnológico esencial de establecer una red europea flexible con amplia capacidad de almacenamiento que incorpore diferentes fuentes de producción de electricidad a partir de energías renovables y fuentes convencionales.

Немецкий

die schaffung eines flexiblen europäischen netzes mit ausreichenden speicherkapazitäten, das verschiedene stromerzeugungsquellen – regenerative wie auch herkömmliche quellen – einbindet, ist eine zentrale technologische herausforderung für die zeit bis 2020.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

dicha comisión podría aportar una contribución decisiva y coherente a la solución de las cuestiones fundamentales con que nos enfrentaremos en el decenio de 1990, y debería estar presidida por un di putado experimentado de este parlamento.

Немецкий

die zwölf unterstützen den einsatz der unifil-truppen, die eine wertvolle rolle bei der erhaltung des friedens im südlibanon spielen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

a menos que desarrollemos un programa social en términos internacionales y desarrollemos una actitud más responsable ante la economía mundial, nos enfrentaremos a protestas y manifestaciones violentas por la exclusión social a nivel internacional. nal.

Немецкий

im übrigen bin ich der meinung, daß durch untereinander getroffene regelungen, wie es sie in europa oder in amerika gibt, märkte weiter ausgebaut werden können, die bisher ausschließlich exportorientiert waren. meines erachtens wird nicht nur die lokale bevölkerung, sondern werden alle davon profitieren.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

así, aun cuando no conozcamos la naturaleza de los cambios con los que nos enfrentaremos en los próximos años, es evidente que el ritmo de dichos cambios, hasta ahora, ha aumentado constantemente.

Немецкий

3) distanzierung: unter "distanzierung" versteht man in diesem zusammen hang das ersetzen eines arbeitsverhältnisses durch kommerzielle verträge mit anderen einzelpersonen oder unternehmen.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

ahora bien, si procuramos ampliar lo que ha sido convenido para lograr que abarque lo que no ha sido convenido, entonces nos enfrentaremos con riesgos tan numerosos como graves, y por eso me tomo la libertad de instar encarecidamente a ambas partes a que no lo hagan.

Немецкий

er stellt keinen bruch mit der vergangenheit dar, son dern bildet eine harmonische fortsetzung der artikel 117 und 118 des vertrages.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en el futuro nos enfrentaremos también a los cambios a consecuencia de las evoluciones demográficas, los cam bios en la europa central y oriental y los problemas en otras partes del mundo. evidentemente cada factor en sí deberá convertirse en política, pero como paradojas aparentes están más interrelacionados de lo que frecuentemente se cree.

Немецкий

doch ein rosiges bild der auswirkungen des binnen marktes gezeichnet wurde, wird schon vor einem durch die von mir genannten faktoren bedingten anstieg der arbeitslosigkeit in den ersten jahren nach vollendung des binnenmarktes gewarnt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

la empresa a que nos enfrentaremos en copenhague, en la conferencia sobre la dimensión humana, es la de continuar desarrollando y enriqueciendo nuestro diálogo sobre la protección de los derechos humanos en los estados participantes en la csce, por más que —eso creemos y esperamos resueltamente— cada vez sean más infrecuentes los casos de privación sistemática de los derechos humanos inspirada por los poderes públicos.

Немецкий

wenn sich demokratische strukturen und wirtschaftliche reformen durchzusetzen beginnen, müssen wir nach konstruktiven und innovativen möglich keiten suchen, um den bedürfnissen jedes einzelnen landes gerecht zu werden.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,760,938,657 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK