Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la entrada del tabernáculo
og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
en esta ventana también tengo una cortina. aquí está la puerta. en este rincón está mi armario. al lado hay una estantería.
i dette vinduet har jeg også en gardin. her er døra. i dette hjørnet er klesskapet mitt. ved siden av er det en hylle med bøker.
Последнее обновление: 2019-10-03
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
de las mamparas del atrio y de la cortina de la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, y de sus cuerdas para todas sus funciones
og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
el ruido de las pisadas se intensificó y, a través de la niebla, como si se tratara de una cortina, surgió el hombre al que esperábamos.
skrittene ble nå tydeligere, og gjennom tåken kom, som frem bak en gardin, mannen vi ventet på.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
el altar del incienso y sus varas; el aceite de la unción y el incienso aromático; la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
harás para la cortina cinco pilares de madera de acacia, y los recubrirás de oro. sus ganchos serán de oro; y les harás cinco bases de bronce fundido
og du skal gjøre fem stolper av akasietre til teppet og klæ dem med gull; hakene på dem skal være av gull, og du skal støpe fem fotstykker av kobber til dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
las mamparas del atrio, la cortina de la entrada del atrio que está alrededor del tabernáculo y del altar, sus cuerdas y todos los utensilios para sus funciones. y harán todo lo que se tenga que hacer con ellos
og omhengene til forgården og forhenget for porten til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og snorene som hører til, og alle redskapene som brukes til arbeidet derved; og alt som er å gjøre med disse ting, skal de utføre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a ningún mortal le es dado que alá le hable si no es por inspiración, o desde detrás de una cortina, o mandándole un enviado que le inspire, con su autorización, lo que Él quiere.
det er ikke for et menneske at gud skulle tale til ham, unntatt ved åpenbarings inspirasjon, eller fra bak et slør, eller ved at han sender et sendebud, som med hans gode vilje inspirert meddeler det han vil.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
las mamparas del atrio, sus pilares, sus bases, la cortina de la entrada del atrio, sus cuerdas, sus estacas y todos los utensilios para el servicio en la morada, el tabernáculo de reunión
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene og teppet til forgårdens port, snorene og pluggene og alle de ting som skulde brukes til tjenesten i tabernaklet, sammenkomstens telt,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"en la entrada del atrio habrá una cortina de 20 codos, de material azul, de púrpura, de carmesí y de lino torcido, obra de bordador. sus pilares y sus bases serán cuatro
og i porten til forgården skal det være et forheng, tyve alen langt, av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn med utsydd arbeid, med fire stolper og fire fotstykker til dem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
este es mi cuarto. mi techo y paredes son blancas. en el techo hay una lámpara. en la esquina izquierda está la cama. sobre la cama hay una imagen en blanco y negro. a la derecha de la cama hay un escritorio blanco. en la parte superior del escritorio hay un espejo y una lámpara. al lado del escritorio hay una ventana. en el lado izquierdo y derecho de la ventana hay dos cortinas grandes. a la derecha de la ventana hay una cómoda blanca. encima de la cómoda tengo un televisor. al lado tengo un gran espejo. detrás del espejo hay una ventana. en esto nosotros
dette er soverommet mitt. taket og veggene mine er hvite. i taket er det en lampe i venstre hjørne står senga. over senga finnes et bilde som er svar og hvitt. til høyre for senga er det en hvit pult. oppå pulten er det et speil og en lampe. ved siden av pulten er det et vindu. på venstre og høyre side av vinduet er det to store gardiner. til høyre for vinduet er det en hvit kommode. oppå kommoden har jeg en tv. ved siden av har jeg et stort speil. bak speilet er det et vindu. i dette vi
Последнее обновление: 2019-10-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: