Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sería deshonesto y aborrecible.
[[Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, ваши деды и другие прямые предки по восходящей линии. Такой поступок омерзителен - он навлекает на человека ненависть Аллаха и творений.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
es muy aborrecible para alá y para los creyentes.
Велика к этому [к такому спору] ненависть у Аллаха и у тех, которые уверовали!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
sería deshonesto y aborrecible. ¡mal camino...!
Ведь это мерзко и постыдно, К тому же - сей обычай скверен.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
el terrorismo es el fenómeno más aborrecible de nuestros tiempos.
Терроризм является наиболее отвратительным явлением современности.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
este aborrecible comercio se realiza por medio de consorcios transnacionales.
Эта гнусная торговля ведется через транснациональные консорциумы.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
esta imagen de nuestro mundo es, ciertamente, sombría y aborrecible.
Такой образ нашего мира в самом деле мрачен и омерзителен.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
2. la violencia contra la mujer es aborrecible en todas sus manifestaciones.
2. Насилие в отношении женщин отвратительно во всех его проявлениях.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el empleo de ese tipo de información para iniciar iis resulta inaceptable y aborrecible.
Использование информации такого рода для инициирования ИНМ неприемлемо и неразумно.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
el año 1807 se decretó la abolición del aborrecible sistema de la trata de esclavos.
1807 год стал годом отмены омерзительной системы работорговли.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la manifestación más aborrecible de la discriminación racial en su sentido más amplio es el apartheid.
Наиболее одиозной формой из всех проявлений расовой дискриминации в ее самом широком понимании является апартеид.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
aunque la esclavitud existió en la antigüedad, la magnitud de esa práctica aborrecible no tuvo precedentes.
Хотя рабство существовало и в древние времена, масштабы этой отвратительной практики -- трансатлантической работорговли -- были беспрецедентными.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
29. la explotación sexual de los niños es una práctica aborrecible que viola la dignidad inherente del niño.
29. Сексуальная эксплуатация детей является ужасной практикой, которая нарушает достоинство, присущее ребенку.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
al respecto, reiteramos nuestra condena del aborrecible ataque contra la asociación mutual israelita argentina en buenos aires.
В этой связи мы вновь повторяем, что мы решительно осуждаем отвратительное нападение, совершенное в Буэнос-Айресе на "Асосиасьон Мутуаль Исраилита Архентина ".
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
el uso de la detención arbitraria para restringir la libertad de prensa es una violación particularmente aborrecible de los derechos civiles y políticos.
Использование произвольного задержания для ограничения свободы печати - нарушение гражданских и политических прав, вызывающее особое возмущение.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
ahora es claro que el consejo de seguridad debe actuar de inmediato y adoptar las medidas necesarias para poner fin a esta aborrecible tragedia humanitaria.
Сейчас стало очевидно, что Совет Безопасности должен действовать без промедления и должен принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой отвратительной гуманитарной трагедии.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
48. el turismo con el propósito de buscar relaciones sexuales con niños es particularmente aborrecible y no es posible atacarlo tan sólo en el plano nacional.
48. Секс-туризм, объектом которого являются дети, внушает наибольшее отвращение и с этой проблемой нельзя справиться только с помощью мер на национальном уровне.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
condenamos firmemente el bombardeo continuado de ciudades y pueblos, las matanzas interminables, las expulsiones en masa y la política aborrecible de “depuración étnica”.
Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки ".
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
11. una de las formas más aborrecibles de violencia es la perpetrada contra las mujeres.
11. Одной из самых отвратительных форм насилия является насилие по отношению к женщинам.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество: