Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
las madres de familia siempre han tra bajado.
je me permettrai d'aller un peu plus loin pour favoriser cette prise de conscience.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
el hogar y la familia siempre ocuparán un lugar central en la vida de las mujeres.
le foyer et la famille seront toujours au cœur de la vie de la femme.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
mi familia siempre ha estado íntimamente conectada con el movimiento olímpico.
ma famille a été et est toujours intimement liée au mouvement olympique.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
los tribunales de familia siempre actúan guiados por el bienestar del menor al resolver estas cuestiones.
quand ils se prononcent sur ces questions, les tribunaux de la famille s'inspirent toujours au premier chef de la nécessité érigée en principe de protéger l'enfant.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
los fallos sobre el estatuto personal y el derecho de familia siempre pueden ser objeto de apelación.
les jugements sur l'état des personnes et le droit de la famille sont toujours susceptibles de recours.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
las contribuciones personales - esencialmente las de la familia - siempre se han deducido de la subvención estatal.
la contribution privée, essentiellement la contribution de la famille, est toujours déduite de la subvention de l'État.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
en las diversas medidas que se adopten deberá recurrirse a la familia, siempre que su intervención favorezca al niño.
il faudrait faire participer la famille aux diverses mesures qui seraient adoptées, surtout quand il y va de l'intérêt de l'enfant délinquant.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
dado que el niño forma parte de una familia, siempre deben tenerse en cuenta las posibilidades de rehabilitación de esta última.
Étant donné que l'enfant fait partie d'une famille, les possibilités de réhabilitation de la famille doivent toujours être prises en considération.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el derecho jurídico de los detenidos a tener acceso a letrado y atención médica y a las personas de su familia siempre se respeta.
le droit des détenus d'avoir accès à un avocat, d'obtenir des conseils médicaux et de prendre contact avec des membres de leur famille est toujours respecté.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en todo momento, el departamento trata de reintegrar al niño o joven en su familia, siempre que esto pueda lograrse de manera segura.
le département cherche systématiquement à réinsérer l'enfant ou le mineur au sein de sa famille, à condition que tout danger soit exclu.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
además de los asegurados, tienen derecho a las prestaciones del seguro de enfermedad los miembros de su familia, siempre que estén a cargo del asegurado.
outre les assurés, les membres de leur famille à leur charge ont également droit aux prestations d'assurance-maladie.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
264. según el artículo 6 del código de la familia, el estado ha de garantizar la protección de todo niño en su familia, siempre que sea posible.
264. selon l'article 6 de la loi sur la famille, l'État est tenu d'assurer la protection de tout enfant au sein de sa famille chaque fois que cela est possible.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
a la hora de aplicar políticas educativas innovadoras e integradoras, la familia siempre será decisiva para ayudar a la comunidad estudiantil a adaptarse a los nuevos instrumentos digitales de enseñanza.
dans la mise en œuvre de politiques éducatives innovantes et inclusives, la famille jouera toujours un rôle décisif pour aider les apprenants à s'adapter aux nouveaux outils d'apprentissage numériques.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
108. por su parte, los ciudadanos extranjeros residentes en guinea ecuatorial también tienen derecho a reunirse con su familia, siempre que su estancia en el país sea legal.
108. les citoyens étrangers qui résident en guinée équatoriale ont eux aussi le droit de reconstituer leur famille, à condition d'être légalement autorisés à séjourner dans le pays.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
"miembros de la familia", siempre que la familia existiera ya en el país de origen, los siguientes miembros de la familia del solicitante de asilo:
les "membres de la famille", dans la mesure où la famille était déjà fondée dans le pays d'origine, les membres suivants de la famille du demandeur d'asile:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
88. el departamento de servicios sociales intenta reintegrar a los niños en sus familias siempre que es posible.
88. les services sociaux tentent toujours de réintégrer l'enfant dans sa famille toutes les fois que c'est possible.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
cuando la colocación se realiza a través de la división de servicios humanos y asuntos de la familia, siempre se piden, a través del tribunal de la familia, autorizaciones legales para emitir órdenes de colocación.
dans le cas des placements organisés par la division des services sociaux et des affaires familiales, une autorisation officielle de placement obtenue par l'intermédiaire du tribunal des affaires familiales est systématiquement requise.
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
aunque los casos que son especialmente difíciles pueden exigir un tratamiento obligado, es mucho lo que se puede lograr mediante medidas individualizadas y orientadas a la familia, siempre que pueda conseguirse la cooperación entre las diversas autoridades.
les cas particulièrement difficiles peuvent, certes, nécessiter un traitement forcé, mais beaucoup peut être fait à travers des mesures axées sur les personnes et les familles, à condition qu'il y ait coopération entre les différentes instances.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
207. en cuanto a los derechos de los niños romaníes como miembros de la familia, siempre que sus padres estén asegurados y cumplan los requisitos previstos por la ley del seguro, tienen derecho a las mismas prestaciones mencionadas de los organismos de seguro.
207. les enfants roms ont également droit aux prestations servies par les caisses d'assurance susmentionnées, pourvu que leurs parents soient assurés et qu'ils remplissent les conditions énoncées dans la loi sur l'assurance.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
i) miembros de la familia: siempre y cuando la familia ya existiera en el país de origen, los siguientes miembros de la familia del solicitante que estén presentes en el territorio de los estados miembros:
i) «membres de la famille», dans la mesure où la famille existait déjà dans le pays d'origine, les membres suivants de la famille du demandeur présents sur le territoire des États membres:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество: