Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
si el difunto se beneciaba de algún derecho, las condiciones que le corresponden quedarán satisfechas si era titular:
pokud byla zesnulá osoba poživatelem nároků, všeobecné podmínky jsou splněny v případě, že požívala:
la pensión de viudedad y la pensión de orfandad juntas pueden alcanzar una cuantía máxima igual a la pensión del difunto.
může být poskytován osobám ve věku 58 až 67 let, které i na dále vykonávají profesní činnost na částečný úvazek, pokud nepobírají jiný důchod upravený zákonem.
el importe total de las pensiones de supervivencia no puede exceder del 85,6 % de los ingresos anteriores del difunto.
pokud je váš invalidní důchod nižší než minimální osobní důchod stanovený ze zákona, je vám za podmínky, že jste už byli pojištěni po dobu nejméně dvaceti let, poskytnut za každý splněný rok důchodový doplatek ve výši jedné čtyřicetiny tohoto minimálního důchodu.
-y en caso de defunción:-la retribución global del difunto hasta el final del tercer mes siguiente al del fallecimiento,
-v případě úmrtí k výplatě plné mzdy zemřelého do konce třetího měsíce následujícího po měsíci,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
los padres a cargo del difunto perciben una pensión parental de 47,80 mtl para las personas casadas y de 39,92 mtl para las personas solteras.
• placení příspěvků před 22. lednem 1979 nebo po tomto datu, kdy byly zavedeny důchody vycházející z výše příjmu,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
• 20 % a cada hermano o hermana a cargo del difunto hasta su fallecimiento, siempre que éste último no haya dejado cónyuge o hijos supervivientes.
• 20 % každému příbuznému, který žil až do smrti postiženého v jeho péči s podmínkou, že po tomto zemřelém nezůstala manželka nebo manžel, nebo děti;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
• tarjeta de seguro (si el difunto trabajaba) o certificado de interrupción de la pensión (si era pensionista) o bien
k tomu, aby vám vznikl nárok na důchod, musíte splnit výše uvedené všeobecné podmínky a jako pojištěnec ika-etam mít odpracovanou polovinu dnů požadovaných pro udělení invalidního důchodu způsobeného běžnou nemocí, se zohledněním roku, ve kterém jste se na sociálnímu zabezpečení pojistili.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: