Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
l'acquisto del bene da parte del concedente, comprovato da una fattura quietanzata o da un documento contabile avente forza probatoria equivalente, costituisce la spesa ammissibile al cofinanziamento.
the purchase of the asset by the lessor, supported by a receipted invoice or an accounting document of equal probative value, constitutes the expenditure eligible for co-financing.
Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 3
Качество:
* il saldo sara' versato 7 giorni lavorativi prima della data prevista per il servizio di noleggio; successivamente verra' inviata la fattura quietanzata.
* the balance must be paid 7 working days before the date of the rental service; subsequently the receipted invoice shall be sent after payment.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la registrazione dei contratti diversi da quelli conclusi in anticipo è effettuata sulla base di un duplicato della fattura quietanzata che deve essere trasmessa dal venditore all'organismo di cui all'articolo 2.
the registration of contracts other than those concluded in advance shall be on the basis of a duplicate of the receipted invoice to be sent by the seller to the body referred to in article 2.
Последнее обновление: 2017-01-23
Частота использования: 2
Качество:
l'esborso per l'acquisto del bene da parte del locatore, comprovato da fattura quietanzata o da un documento contabile avente forza probatoria equivalente, costituisce la spesa ammissibile al cofinanziamento.
the purchase of the asset by the lessor, supported by a receipted invoice or an accounting document of equal probative value, constitutes the expenditure eligible for co-financing.
Последнее обновление: 2016-11-28
Частота использования: 2
Качество:
i pagamenti intermedi e i pagamenti del saldo si riferiscono alle spese effettivamente sostenute, che devono corrispondere a pagamenti effettuati dai beneficiari finali e giustificati da fatture quietanzate o da documenti contabili di valore probatorio equivalente.
interim payments and payments of the balance shall relate to expenditure actually paid out, which must correspond to payments effected by the final beneficiaries, supported by receipted invoices or accounting documents of equivalent probative value.
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.