Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
casa in cui vivono.
house in which they live.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la condizioni di povertà e di igiene in cui vivono gli immigrati sono veramente brutte.
the poverty and hygiene conditions of immigrants are really bad.
Последнее обновление: 2017-06-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gli strati più poveri possono essere decimanti dalle stesse condizioni di esistenza in cui vivono.
the substratum of the impoverished can be decimated by the very conditions of existence provided for them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
non dimentichiamo che le condizioni di estrema miseria in cui versano gli haitiani non sono dovute solo a questo terribile terremoto.
let us never forget that the terrible destitution of the haitians is not due solely to a terrible earthquake.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
ma le stesse condizioni di miseria e di sofferenza sarebbero ereditate da un regime borghese.
but it would have been these very conditions of misery and suffering which would have been inherited from a bourgeois regime.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
rispetto alla situazione esistente meno di un anno fa, le condizioni in cui vivono i comuni cittadini afghani sono migliorate infinitamente.
compared with the situation less than a year ago, the conditions under which ordinary afghans live have improved no end.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
sono stati costretti a investire e a lavorare a lungo termine per migliorare l' ambiente e le condizioni in cui vivono gli animali.
well, they have been forced to invest and work on a long-term basis to improve the environment and management of animals.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
speriamo che, quando le persone vedono le condizioni pietose in cui vivono molti cittadini, si rendano conto di quanto siano fortunati.
zack continued: “we want to reveal injustice in a creative way. we hope that people realize just how lucky they are when they see the debilitating living conditions of other residents in their own city.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ho potuto vedere le condizioni precarie in cui vivono molti di voi, dovute alla trascuratezza e alla mancanza di lavoro e dei necessari mezzi di sussistenza”.
i was able to see the precarious conditions in which many of you live, due to negligence and to the lack of work and of the necessary means of subsistence.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
l' unione europea intende migliorare le condizioni socio-economiche in cui vivono i palestinesi e a tale scopo ha preparato un ampio programma di aiuti.
the european union is anxious to improve the social and economic situation of the palestinians and has an extensive programme of aid to this end.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
e’ fortemente necessario apportare miglioramenti concreti alle condizioni in cui vivono gli animali e la proposta della commissione contiene molti suggerimenti importanti.
there is a great need to make practical improvements to the conditions in which animals live, and the commission’ s proposal contains many important proposals.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
un' infinità di relazioni ci informano che le condizioni in cui vivono gli abitanti delle enclavi comportano violazioni quotidiane dei diritti dell' uomo e delle libertà fondamentali.
we know from numerous reports that the conditions under which the inhabitants of the enclaves live are tantamount to daily violation of human rights and fundamental freedoms.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
tra le minoranze che ancora oggi soffrono di una grave condizione di miseria ci sono naturalmente i rom, presenti in molti paesi candidati.
one of these minorities who live in abject misery are, of course, the roma in various candidate countries.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
il timore è che se il governo non darà presto risposte concrete alle condizioni di miseria aumenterà la sfiducia, e si rischieranno ulteriori ribellioni.
the fear is that if the government does not soon find concrete remedies for the poverty, distrust will increase and there will be a threat of further rebellion.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a giudicare dal passato, l’aumento di miseria sociale dà forza a questa miseria e la forza conduce ad azioni coscienti intese a far cessare le condizioni di miseria.
to judge by the past, the growth of social misery gives power to this misery and power leads to conscious actions aimed at ending the misery.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i contadini di caulonia vivono nella miseria più cruda al centro come nelle frazioni dove le condizioni di vita sono ancora più insopportabili.
the caulonian farmers lived in the crudest poverty conditions both in the town and in its fractions.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
8. il principio della destinazione universale dei beni consente, inoltre, di affrontare adeguatamente la sfida della povertà, soprattutto tenendo conto delle condizioni di miseria in cui vive ancora oltre un miliardo di esseri umani.
8. the principle of the universal destination of goods can also make possible a more effective approach to the challenge of poverty, particularly when we consider the extreme poverty in which millions of people are still living.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
di questo 80% della popolazione, circa il 40% vive in una condizione di miseria estrema.
of that 80% of the population, about 40% live in a condition of extreme misery.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
fintanto che non risolveremo il problema della povertà e in particolare della povertà estrema - la miseria - in cui vivono centinaia di milioni, circa un miliardo e mezzo, di esseri umani, e cito cifre prudenti, continueremo ad essere esposti a situazioni simili a quelle che stiamo ora vivendo.
until we solve the problem of poverty, especially the extreme poverty - misery - in which hundreds of millions, around 1 500 million human beings, and i am using cautious figures, live, we will continue to be exposed to situations such as those we are experiencing now.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
Источник: