Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tiene molto alla concorrenza al l'interno della comunità.
han er meget interesseret i konkurrencen inden for fællesskabet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
17 taño ancora forti variazioni di prezzo al l'interno della comunità.
17 meget inden for ef.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
alla scarsa circolazione dei film cinematografici europei al l'interno della comunità fa tuttavia
denne atomisering har desuden gradvis bevirket, at distributions sektoren bliver ude af stand til at in-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fase 2: raffronto delle domande di cooperazione e ricerca al l'interno della rete.
2. etape: matching af samarbejdstilbud og samarbejdsønsker i bc-nettet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
quest'esposizione può addirittura rafforzarsi qualora la sostanza tossica penetri al l'interno dei guanti.
påvirkningen af huden kan endog blive for stærket, hvis det farlige stof trænger ¡gennem huden inden i handsker.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
attualmente sulla disciplina di bilancio non consente il finanziamento dei riallineamenti monetari al l'interno dello sme?».
betyder så, at det finansielle overslag vil blive overskredet, og at det, rådet har i sinde at gøre, er at overflytte penge fra den monetære reserve.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
1612/68 relativo alla libera circolazione dei lavoratori al l'interno della comunità gu c 107 del 28.4.1992
forslag til rådets forordning (eØf) om midlertidig suspension ar de autonome satser i den fælles toldtarif ved indførsel af visse industrivarer på de kanariske Øer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò che deve preoccuparci maggiormente è la spaccatura provocata dalle diseguaglianze sia al l'interno dei paesi che tra stati settentrionali e meridionali.
hvad der bør bekymre os allermest, er den kløft af ulighed, der konstant uddybes både inden for landegrænser og mellem landene i nord og syd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
la questione della donna non mi pare ancora pienamente e organicamente inserita al l'interno dell'insieme delle politiche comunitarie.
hvis denne strid gik hen og blev endnu dybere rodfæstet i fællesskabet, kunne den give anledning til enorme vanskeligheder, især for dem, der har startet den.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gli accordi bilaterali conclusi per esempio dalla germania lasciano agli armatori di quei paesi la possibilità di effettuare trasporti e cabotaggio al l'interno della cee.
først i en anden fase, når man er kommet videre i omstillingsprocessen i denne del af europa, kan man gå i gang med en yderligere liberalisering.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gli obiettivi fondamentali sono ampliare le opportunità d'impiego e assicurare un maggiore equilibrio del mercato del lavoro al l'interno della comunità.
både sproglige og kulturelle for skelle vil nok fortsat være væsent lige hindringer for massive arbejdskraftbevægelser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- tutela e valorizzazione del patrimonio sto rico; - tutela e valorizzazione delle aree naturali al l'interno della città;
— foranstaltninger der vedrører mindskelse af byaktiviteternes miljøvirkninger:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
da ciò che ha preceduto e seguito il trattato di maastricht emerge chiaramente che al l'interno della ce le posizioni su questa questione sono tutt'altro che inequivocabili.
europa-parlamentets rolle er at fremme denne udvikling, ikke at blokere, og det er i den ånd, jeg håber, vi her i parlamentet kan medvirke til, at optagelsesprocessen kan skride planmæssigt frem.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a seguito del fatto che gli stati membri si sono assunti reciprocamente la responsabilità del settore agricolo, è stato possibile raggiungere al l'interno della comunità la libera circolazione dei prodotti agricoli.
ved at medlemsstaterne påtog sig et fælles ansvar inden for landbrugssektoren, var det muligt at opnå fri bevægelighed for landbrugsprodukter.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
anche se i volumi trasportati al l'interno delle frontiere nazionali restano molto più elevati di quelli del trasporto internazionale, la quota di que st'ultimo cresce ad un ritmo sostenuto.
de udvikles navnlig i relativt stærkt urbaniserede områder og forløber ofte over grænser og gennem flere lande.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
il bilancio va potenziato se vogliamo agevolare un'equa redistribuzione e un'adeguata convergenza economica e sociale al l'interno della comunità con il massimo livello possibile di protezione sociale.
den dynamiske udvikling af det indre marked er ikke forenelig med målsætningen om den monetære union mellem lande, hvis økonomiske strukturer og levestandarder er yderst forskellige.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2) va previsto un aiuto per ogni lavoratore che è avviato alla formazione o all'aggiornamento, al l'interno dell'impresa e senza prospettiva di li cenziamento;
c) de bidrager ikke ti! en forbedring af situationen for virksomhederne inden for skibsindustrien, ef tersom de ikke indeholder foranstaltninger til ud dannelse og omskoling af arbejderne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
inoltre il sistema francese di relazioni industriali non esclude in linea di prin cipio azioni sindacali, e anche azioni di lotta, al l'interno delle aziende - prescindendo dagli sciope ri organizzati a livello sovraziendale.
bort set fra strejker, organiseret uden for virksomhederne, udelukker det franske system for relationerne på arbejdsmarkedet principielt heller ikke fagforeningsaktioner eller agitationsfor- anstaltninger i virksomhederne.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nb: poiché le statistiche nazionali utilizzate nella tabella 3.2 tengono conto unicamente delle distanze che siano percorse al l'interno degli stati membri, occorre procedere con cautela nell'interpretazione per paese.
n.b. eftersom de nationale statistikker, der er anvendt i tabel 3.2, kun tager hensyn til afstandene i det omfang, de tilbage lægges i den pågældende medlemsstat, må man udvise forsigtighed i fortolkningen af tallene efter land.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
all'altro lato, molte imprese, specie tra le più grandi, si rendono conto che è meglio evitare delle specializzazioni troppo ristrette che rischiano di ostacolare i trasferimenti di personale al l'interno dell'azienda.
omvendt er der mange virk somheder, og da ikke mindst blandt de største, der er helt på det rene med, at man skal undgå alt for snævre speciali seringer, der risikerer at blive til en hæmsko for personalets omplacering inden for virksomheden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.