Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1 tra una dose e l’ altra deve intercorrere un intervallo minimo di 4 settimane.
2 debe haber intervalos de al menos 4 semanas entre dosis.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
tra la pubblicazione del bando di gara e la prima data fissata per la presentazione delle offerte deve intercorrere un periodo di almeno 10 giorni .
entre la publicación del anuncio de licitación y la primera fecha fijada para presentación de las ofertas , deberá respetarse un plazo mínimo de quince días .
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
può intercorrere un certo lasso di tempo tra la presentazione dei dati sulla segmentazione della flotta e quella dei dati relativi allo sforzo di pesca.
puede transcurrir cierto tiempo entre la presentación de los datos sobre la segmentación de la flota y la de los datos sobre el esfuerzo pesquero.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
tuttavia, tra il momento della prenotazione e la fornitura del servizio può intercorrere un periodo lungo e possono rendersi necessarie modifiche agli accordi sottoscritti inizialmente.
sin embargo, entre el momento de la reserva y la prestación del servicio puede mediar un tiempo considerable, durante el cual puede manifestarse la necesidad de modificar los planes originales.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
il progetto di regolamento non specifica se le riduzioni di prezzo debbano intercorrere in un intervallo minimo di tempo per essere prese in considerazione nel computo dell' ipca .
en el proyecto de reglamento no se establece si las reducciones de precio deben durar un plazo mínimo para que se lleven al ipca .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
in particolare, la direttiva definisce i flussi informativi che devono intercorrere fra le autorità potenzialmente coinvolte nelle crisi transfrontaliere, comprese le autorità di vigilanza e le banche centrali.
en particular, la directiva especifica los flujos de información que han de intercambiar las autoridades que pueden tener que intervenir en crisis transfronterizas, incluidos los supervisores y los bancos centrales.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
a tale riguardo, in caso di contratti di credito a durata indeterminata, agli stati membri dovrebbe essere consentito di fissare un periodo minimo che deve intercorrere tra il momento in cui il creditore chiede il rimborso e il giorno in cui il credito deve essere rimborsato.
a este respecto debe ofrecerse a los estados miembros la posibilidad de fijar un plazo mínimo entre el momento en que el prestamista solicita el reembolso y la fecha en que ha de reembolsarse el crédito.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
fra un grado di giudizio e l'altro possono intercorrere tempi lunghi e nel frattempo una condanna in primo o secondo grado, anche se palesemente fondata, non può essere considerata un motivo di esclusione giuridicamente valido.
entre un juicio y otro pueden transcurrir plazos largos y, mientras tanto, una condena en primera o segunda instancia, aunque esté claramente fundada, no puede considerarse una situación de exclusión jurídicamente válida.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
È altresì opportuno prevedere che debba intercorrere almeno 18 mesi tra l’entrata in vigore e l’applicazione delle nuove norme, affinché le autorità competenti e le industrie interessate possano disporre del tempo necessario per adattarvisi.
también es conveniente dejar que transcurran 18 meses entre la entrada en vigor y la aplicación de las nuevas normas, con el fin de que las autoridades competentes y las industrias interesadas tengan tiempo para adaptarse.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
per assicurare che il revisore legale o l’impresa di revisione contabile interessati si conformino alla relazione finale di ispezione e che questa fornisca loro orientamenti adeguati per evitare in futuro i problemi evidenziati, tra gli ispettori e il revisore legale o l’impresa di revisione contabile dovrebbe intercorrere una comunicazione effettiva, sia prima dell’adozione della relazione finale che nella fase successiva.
para garantizar que el informe de inspección final sea respetado por el auditor legal o la sociedad de auditoría de que se trate y proporcione directrices suficientes para evitar en el futuro los problemas señalados, conviene que exista una comunicación efectiva entre los inspectores y el auditor legal o la sociedad de auditoría, antes de adoptar el informe final y durante la fase de seguimiento.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество: