Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
le dispiacerebbe ripetere?
könnten sie sie vielleicht wiederholen?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
vi dispiacerebbe venre con me?
würde es dir etwas ausmachen, mit mir zu kommen?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
— e vi dispiacerebbe di lasciarle!
»und würde es ihnen schwer fallen, sich von beiden zu trennen?«
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
non ci dispiacerebbe avere più concerti.
brügge ist ziemlich altmodisch.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi dispiacerebbe se venisse rinviata in commissione.
ich fände es bedauerlich, wenn er wieder an den ausschuss zurücküberwiesen würde.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
le dispiacerebbe farmi riparare l'impianto?
könnte das überprüft und in ordnung gebracht werden?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
le dispiacerebbe spiegarmi cosa sia questo regolameno n.
vielleicht aber kennt auch der ausschuß den inhalt dieses berichts nicht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
me ne dispiacerebbe e la commissione meriterebbe di vivere per potersene dispiacere.
ich würde das bedauern, und der kommission geschähe es nur recht, wenn sie anlaß hätte, ihr verhalten zu bedauern.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
l'idea di una autorizzazione nazionale valida per due anni non ci dispiacerebbe.
was möchte ich damit sagen?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ci dispiacerebbe molto se causa altri importanti argomenti questo voto venisse rinviato.
es ist sehr traurig, wenn wir sie jetzt aufgrund anderer wichtiger punkte immer weiter verschieben.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
mi dispiacerebbe se la relazione dell' onorevole evans portasse a una divisione in questa sede.
ich fände es schade, wenn der bericht von herrn evans hier zu differenzen führen würde.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
ad ogni modo, mi dispiacerebbe che non venissero tenuti in alcun conto tutti gli emendamenti presentati.
mir täte es nur leid, wenn man hier so einfach über die ganzen abänderungsanträge hinwegwischen würde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
signor presidente, le dispiacerebbe di richiamare all'ordine coloro che mi stanno interrompendo ?
der präsident. — herr boyes hat das wort für einen antrag zum verfahren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
se questa vana diffamazione fosse da considerare stile parla mentare, allora mi dispiacerebbe per questo parla mento.
die per gerichtsbeschluß erwirkte aufhebung der richtlinie gilt für alle;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ci dispiacerebbe se questo fosse accaduto perché, visto il modo di procedere, il parlamento non ha capito la domanda.
es ist nicht möglich, bei der sitzung den vorsitz so zu führen, wie sie, herr präsident, es getan haben, nämlich daß gegen die vom plenum festgelegte tagesordnung verstoßen wird.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi dispiacerebbe sapere che la sorte di ciascun ostaggio dipendesse sem plicemente dalla buona volontà o meno dei loro governi di negoziare per il loro rilascio.
im klartext bedeutet dies, daß jede entscheidung in dieser frage einstimmigkeit vor aussetzt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi dispiacerebbe davvero tanto se in maggio non potessimo discuterla perché quest'anno dobbiamo una buona volta giungere ad una decisione.
es gibt keinen sachlichen grund, darüber getrennt abzustimmen, denn die kolleginnen und kollegen haben es nicht einmal für erforderlich erachtet, einen Änderungsantrag zu stellen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
non mi dispiacerebbe quindi qualche altra risposta concreta della commissione su quel che occorre fare nell'immediato per superare questa crisi in europa.
ich möchte also an sie den antrag stellen, einen entschließungsantrag bis heute abend, 21 uhr, einreichen zu können.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ciò ci conduce o a votare contro la relazione, fatto che ci dispiacerebbe molto, o a chiedere il rinvio in commissione, il che permetterebbe di rettificare le cose.
das vetorecht war beispielsweise in der ersten deutschen föderation, im deutschen reich von 1871, vorgesehen, wo preußen mit 17 stimmen im bundesrat ein vetorecht besaß.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mi chiedo se non le dispiacerebbe fare qualche commento sull' utilizzo dell' euro da parte delle società internazionali dell' unione europea.
können sie etwas zur verwendung des euros durch internationale unternehmen in der eu sagen?
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: