Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fermarsi al segno che indica la dose di cui ha bisogno.
ziehen sie ihn bis zu der markierung zurück, die ihrer dosis entspricht.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
l'integrazione del mercato interno non deve fermarsi al livello del commercio all'ingrosso.
die integration des binnenmarkts sollte nicht auf den großhandel beschränkt sein.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
5.2 "l'abbandono": bloccare il processo costituzionale e fermarsi al trattato di nizza
5.2 "der verzicht": beendigung des verfassungsprozesses und beibehaltung des nizza-vertrags
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
di fronte alla sfida globale del cambiamento climatico, l’azione non può fermarsi al semplice livello intergovernativo.
angesichts der globalen herausforderung des klimawandels dürfen sich die maßnahmen nicht allein auf die regierungsebene beschränken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
inoltre i sistemi di pedaggio elettronico consentono una corsa fluida del traffico, in quanto gli utenti non devono fermarsi al casello.
darüber hinaus ermöglichen elektronische mautsysteme den freien verkehrsfluss, ohne dass die nutzer an mautstationen anhalten müssen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
la motivazione dell'onorevole vetter pone in risalto l'impossibilità a lungo andare di fermarsi al diritto di voto nelle elezioni comunali.
der ausschuß hat auch den artikel 12 der kommission übernommen, der eine begrenzung der staatsangehörigen eines anderen mitgliedslandes auf 25% der gesamtzahl der gemeinderäte bei der ersten wahl vorsieht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
detta differenza di scartamento significa che soloi treni passeggeri dotati di una speciale tecnologia di modifica dello scartamento sonoin grado di passare tra francia e spagna; tutti gli altri treni devono fermarsi al confine.
wegen des spurweitenunterschieds können zwischen frankreich und spanien nur personenzügeverkehren, die mit besonderer umspurtechnik ausgerüstet sind; alle anderen züge müssen an der grenze anhalten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in particolare, il comitato ritiene che la missione di servizio pubblico delle emittenti radiotelevisive, la quale è all'origine del loro finanziamento, non dovrebbe fermarsi al confine tra le attività di servizio pubblico e quelle idonee alla concorrenza o di nuovo tipo. il comitato raccomanda
der ausschuß der regionen ist der Überzeugung, daß die integration des öffentlich-rechtlichen rundfunks so gestaltet werden sollte, daß bestand und entwicklung des öffentlich-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a chi però continua a sostenere la causa di una svolta decisiva in avanti per un'unione europea, io dico : bisogna avere coraggio, non bisogna fermarsi al particolare ; bisogna sentire la dignità e l'autonomia che ogni eletto deve avere !
wir haben zu tun, um die zehn mitgliedstaaten der europäischen gemeinschaft auf eine gemeinsame politik im bereich der erziehung und ausbildung ein zustimmen. sollte der herr abgeordnete uns tatsächlich diese große last aufbürden wollen, glaube ich, daß wir nicht in der lage sind, sie zu tragen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: