Вы искали: suscitavano (Итальянский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

German

Информация

Italian

suscitavano

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Немецкий

Информация

Итальянский

perciò suscitavano critiche, non solo a causa delle loro carenze metodologiche. che.

Немецкий

) berufsbildung, 1980, nr. 3: „berufsbildung, arbeitsmarkt und regionalentwicklung" (da, de, en, fr, it, nl).

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Итальянский

l'onorevole green, come ha detto, si è trovata in condizioni che suscitavano le

Немецкий

hierbei stellt sich das problem eines umdenkens und einer geänderten mentalität beim Übergang von einem strukturhandelskonzept zu einer freien marktwirt

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

e adesso i biglietti cambiati non suscitavano più da lungo tempo queste considerazioni e volavano via come uccelli di nido.

Немецкий

jetzt aber rief das wechseln der hundertrubelscheine schon längst nicht mehr derartige erwägungen bei ihm hervor, und diese papierblätter flogen davon wie kleine vögelchen.

Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

tanto all'interno quanto fuori della banca la sua profonda competenza e la sua esperienza suscitavano rispetto.

Немецкий

aufgrund seines fundierten wissens und seiner großen erfahrung war sein rat allseits geschätzt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

sembrava che le cooperazioni rafforzate potessero risolvere tutte le questioni che avevano una certa pertinenza con la costruzione europea e che più suscitavano preoccupazione.

Немецкий

vielleicht darf ich noch einmal ausholen und sagen: es ist dem herrn abgeordneten sicher bekannt, daß die ab schaffung des zollfreien verkaufs in den häfen und flug häfen sowie auf den schiffen und in den flugzeugen im innergemeinschaftlichen verkehr, eine der folgen der verwirklichung des binnenmarktes ist.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

nel merito, va notato che quattro dei casi notificati a norma dell'articolo 1, paragrafo 3 suscitavano dubbi in termini di concorrenza.

Немецкий

materiellrechtlich gesehen haben vier fälle nach artikel 1 absatz 3 anlaß zu wettbewerbsbedenken gegeben.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

le autorità garanti della concorrenza hanno anche vietato 8 concentrazioni che suscitavano serie preoccupazioni nel settore della pasticceria, della carne, delle bevande e dei prodotti dolciari.

Немецкий

in den bereichen backwaren, käse, fleisch, getränke und süßwaren verboten die wettbewerbsbehörden 8 zusammenschlüsse, die gravierende wettbewerbsrechtliche bedenken aufwarfen.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

la commissione osserva che molti elementi conosciuti della gestione di alitalia a tale data suscitavano una forte preoccupazione circa l'andamento della tesoreria a partire dall'estate 2004.

Немецкий

sie erinnert daran, dass viele zu diesem zeitpunkt bekannte elemente der unternehmensführung von alitalia starke besorgnis hinsichtlich der weiterentwicklung der liquiditätslage ab dem sommer 2004 auslösten.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:

Итальянский

nel complesso la commissione fa propria la posizione comune del consiglio poiché mantiene l'equilibrio della proposta originaria chiarendo nel contempo certi aspetti che, apparentemente, suscitavano perplessità al parlamento.

Немецкий

die kommission folgt dem standpunkt des rates insgesamt, weil er die ausgewogenheit des ursprünglichen vorschlages wahrt und gleichzeitig bestimmte aspekte, die dem parlament wichtig sind, klarer zum ausdruck bringt.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

altri aspetti specifici, come lo stoccaggio di petrolio greggio destinalo a un'attività spot internazionale, non suscitavano seri dubbi sotto il profilo della concorrenza e sono stati oggetto di una decisione di autorizzazione.

Немецкий

andere spezifische aspekte, wie die lagerung von rohöl für internationale spotgeschäfte, die keinen anlaß zu ernsthaften wettbewerblichen bedenken gaben, wurden von der kommission genehmigt.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

) la commissione ha concluso che le operazioni in questione, bench6 rientranti nel regolamento(2), non suscitavano gravi perplessiti circa la loro compatibiliti con il mercato comune.

Немецкий

in allen diesen fällen(l) hatte die kommission festgestellt, daß der angemeldete zusammenschluß zwar unter die verordnung fiel(2), jedoch keinen

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

ulteriori aspetti che a parere della commissione suscitavano dubbi in merito all’esistenza di una componente di incentivo sono la dotazione finanziaria prevista dall’articolo 35 della legge in esame, l’intensità e l’importo esatto degli aiuti.

Немецкий

weitere gründe für zweifel am vorliegen eines anreizelements sind nach auffassung der kommission die in artikel 35 des betreffenden gesetzes festgelegte mittelausstattung sowie die intensität und höhe der beihilfen.

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 3
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,889,783 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK