Вы искали: partimoniale (Итальянский - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

Polish

Информация

Italian

partimoniale

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Польский

Информация

Итальянский

essa deve essere indicata separatamente nello stato partimoniale o nell'allegato.

Польский

różnica ta musi zostać odrębnie wykazana w bilansie lub w informacji dotyczącej bilansu rocznego.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

le attività acquisite in nome e per conto di terzi non devono figurare nello stato partimoniale.

Польский

w bilansie nie wykazuje się aktywów nabytych w imieniu i na rzecz osób trzecich.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

tuttavia gli stati membri possono permettere o prescrivere che tali titoli siano iscritti nello stato partimoniale al loro prezzo di rimborso.

Польский

państwa członkowskie mogą jednak zobowiązać do lub zezwolić na wykazywanie tych papierów wartościowych w bilansie w kwocie przypadającej do zapłaty w terminie płatności.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

considerando che ai fini di una migliore comparabilità è inoltre necessario che il contenuto delle varie voci dello stato partimoniale e fuori bilancio sia determinato con precisione;

Польский

w celu uzyskania większej porównywalności konieczne jest także dokładne ustalenie treści różnych pozycji bilansowych i pozabilansowych;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

c) gli stati membri possono prevedere che le indicazioni di cui alle lettere a) e b) figurino nello stato partimoniale.

Польский

c) państwa członkowskie mogą nakazać wykazywanie w bilansie informacji określonych w lit. a) i b).

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

3. a) le obbligazioni e altri titoli a reddito fisso che hanno carattere di immobilizzi finanziari possono essere iscritti nello stato partimoniale al loro prezzo di acquisto.

Польский

3. a) dłużne papiery wartościowe obejmujące papiery wartościowe o stałym dochodzie, stanowiące finansowe składniki majątku trwałego wykazuje się w bilansie po cenie zakupu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

le attività costituite in pegno o depositate in garanzia presso l'ente creditizio devono figurare nel suo stato partimoniale soltanto quando si tratti di depositi in contante presso questo stesso ente creditizio.

Польский

instytucja kredytowa nie zamieszcza w bilansie aktywów będących przedmiotem poręczenia majątkowego lub przeniesienia na jej rzecz tytułem zabezpieczenia, o ile aktywa te nie mają postaci gotówki pozostającej do dyspozycji tej instytucji kredytowej.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

1) tutti i proventi derivanti dalle attività isctitte nello stato partimoniale alle voci da 1 a 5 dell'attivo, indipendentemente dalla forma in cui sono stati calcolati.

Польский

1) wszelkie dochody z aktywów ujętych w bilansie w pozycjach 1–5, niezależnie od sposobu ich obliczenia.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

gli stati membri possono prevedere che le differenze positive di conversione che derivano da operazioni a termine, da valori dello stato partimoniale o da debiti non coperti o non specificamente coperti da altre operazioni a termine, da valori dello stato patrimoniale o da debiti non siano incluse nel conto profitti e perdite.

Польский

państwa członkowskie mogą określić, iż dodatnie różnice wynikające z transakcji terminowych, aktywów lub pasywów niezabezpieczonych lub niezabezpieczonych szczególnie przed ryzykiem kursowym innymi transakcjami terminowymi lub aktywami bądź pasywami nie powinny być wykazywane w rachunku zysków i strat.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

considerando che la struttura e il contenuto degli stati patrimoniali degli enti creditizi varia secondo gli stati membri; che la presente direttiva deve pertanto prevedere la stessa struttura, la stessa nomenclatura e la stessa terminologia per le voci dello stato partimoniale di tutti gli enti della comunità, fatte salve le deroghe necessarie a causa della forma giuridica di un ente o della particolare natura delle sue attività;

Польский

struktura i treść bilansów instytucji kredytowych różni się w poszczególnych państwach członkowskich; niniejsza dyrektywa musi zatem określać ten sam układ, nomenklaturę i terminologię bilansów wszystkich instytucji kredytowych we wspólnocie; powinno dopuścić się odstępstwa, jeżeli konieczność taka wynika z formy prawnej instytucji lub ze szczególnego charakteru jej działalności;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,730,449,973 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK