Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-se il prodotto in oggetto debba subire una trasformazione;
-onko kyseinen tuote jalostettava,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4. le merci vincolate al regime non devono subire modifiche.
4. menettelyyn asetettujen tavaroiden on säilyttävä samassa kunnossa.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
a mio parere, róisin non dovrebbe subire questo tipo di trattamento.
pradier (are). - (fr) arvoisa puhemies, ensinnäkin kiitos redingille siitä, että hän esitti tekstissään samalla sekä älykkäitä että realistisia asioita.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
esse potranno anche stabilire i loro prezzi senza subire controlli governativi.
lentoyhtiöt voivat myös päättää itse hinnoittelustaan valtioiden puuttumatta asiaan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
altre aree, poi, rischiano di subire danni che dovranno essere arginati.
de palacio ihmetteli, että tämä sama parlamentti halusi kilpailua myös rautatiepalveluihin, mutta nyt yhtäkkiä puhuu satamapalveluiden yhteydessä prestigestä.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
con lo status quo l’ambiente continuerebbe a subire tutte queste pressioni.
nykytilanteen säilyttäminen tarkoittaisi, että kaikki ympäristöpaineet jatkuisivat edelleen.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
anzi, egli pagherà spesso una seconda volta poiché dovrà subire tariffe più elevate.
päinvastoin, kuluttaja maksaa usein toisella kerralla paljon korkeamman hinnan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
dobbiamo ricordare ciò che gli europei – ciò che i madrileni – hanno dovuto subire.
on pidettävä mielessä eurooppalaisten – madridilaisten – kärsimykset.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
signora commissario, credo che l'intera struttura di verifica debba subire qualche modifica.
arvoisa komission jäsen, olen sitä mieltä, että koko todentamismenettelyä pitäisi hieman yksinkertaistaa.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
l’interessato non può subire alcun pregiudizio in conseguenza dell’esercizio delle predette funzioni.
toimiminen tällaisissa ammattiliitoissa tai henkilöstöjärjestöissä ei saa olla asianomaiselle haitaksi.
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
se tale politica non cambierà la situazione non subirà alcun miglioramento.
tämän pitää muuttua tai muuten meille käy huonosti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Источник: