Вы искали: guardatevi (Итальянский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Italian

Esperanto

Информация

Italian

guardatevi

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Итальянский

Эсперанто

Информация

Итальянский

figlioli, guardatevi dai falsi dei

Эсперанто

infanetoj, gardu vin kontraux idoloj.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quelli che si fanno circoncidere

Эсперанто

gardu vin kontraux la hundoj, gardu vin kontraux la malbonaguloj, gardu vin kontraux la karntrancxuloj;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardatevi dagli uomini, perché vi consegneranno ai loro tribunali e vi flagelleranno nelle loro sinagoghe

Эсперанто

sed gardu vin kontraux la homoj; cxar ili transdonos vin al sinedrioj, kaj en siaj sinagogoj ili vin skurgxos;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti

Эсперанто

zorgu, ke neniu redonu al iu malbonon por malbono; sed cxiam sekvu tion, kio estas bona, unu por alia kaj por cxiuj.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

gesù disse loro: «fate bene attenzione e guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei»

Эсперанто

sed jesuo diris al ili:zorgu, kaj gardu vin kontraux la fermentajxo de la fariseoj kaj sadukeoj.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardatevi dal disprezzare uno solo di questi piccoli, perché vi dico che i loro angeli nel cielo vedono sempre la faccia del padre mio che è nei cieli

Эсперанто

gardu vin, ke vi ne malestimu unu el tiuj malgranduloj; cxar mi diras al vi, ke iliaj angxeloj en la cxielo cxiam rigardas la vizagxon de mia patro, kiu estas en la cxielo.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

come mai non capite ancora che non alludevo al pane quando vi ho detto: guardatevi dal lievito dei farisei e dei sadducei?»

Эсперанто

kial vi ne komprenas, ke ne pri panoj mi diris al vi:gardu vin kontraux la fermentajxo de la fariseoj kaj sadukeoj?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardatevi dunque dall'uomo, nelle cui narici non v'è che un soffio, perché in quale conto si può tenere

Эсперанто

cxesu zorgi pri homo, kies animo estas en liaj nazotruoj; cxar kion li valoras?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

così dice il signore: per amore della vostra vita guardatevi dal trasportare un peso in giorno di sabato e dall'introdurlo per le porte di gerusalemme

Эсперанто

tiele diras la eternulo:gardu viajn animojn, kaj ne portu sxargxojn en la tago sabata, kaj ne enportu ilin tra la pordegoj de jerusalem;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

fisserai per il popolo un limite tutto attorno, dicendo: guardatevi dal salire sul monte e dal toccare le falde. chiunque toccherà il monte sarà messo a morte

Эсперанто

kaj difinu limon por la popolo cxirkauxe, dirante:gardu vin, ke vi ne supreniru sur la monton nek tusxu gxian bazon; cxiu, kiu tusxos la monton, estu mortigita.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

guardatevi perciò di non rifiutare colui che parla; perché se quelli non trovarono scampo per aver rifiutato colui che promulgava decreti sulla terra, molto meno lo troveremo noi, se volteremo le spalle a colui che parla dai cieli

Эсперанто

gardu vin, ke vi ne forrifuzu la parolanton. cxar se ne forsavigxis tiuj, kiuj forrifuzis la admonanton sur la tero, des malpli ni, deturnante nin de la parolanto el la cxielo,

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Итальянский

nel frattempo, radunatesi migliaia di persone che si calpestavano a vicenda, gesù cominciò a dire anzitutto ai discepoli: «guardatevi dal lievito dei farisei, che è l'ipocrisia

Эсперанто

dume, kiam la miriadoj de la homamaso kunkolektigxis tiel, ke ili piedpremis unu la alian, li ekparolis al siaj discxiploj, dirante unue:gardu vin kontraux la fermentajxo de la fariseoj, kiu estas hipokriteco.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,136,571 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK