Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et comminatus est eis ne cui dicerent de ill
atëherë ai i urdhëroi rreptësisht që të mos i tregojnë askujt për të.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent ho
atëherë ai i porositi rreptë dhe i urdhëroi të mos i tregojnë kurrkujt,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
per quos rursum mandavit iepthae et imperavit eis ut dicerent regi ammo
jefteu i dërgoi përsëri lajmëtarë mbretit të bijve të amonit për t'i thënë:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum era
dhe prindërit e saj mbetën të habitur. por jezusi i porositi të mos i thonin kurrkujt ç'kishte ndodhur.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicaban
dhe jezusi i urdhëroi ata që të mos i tregojnë askujt; por sa më tepër ua ndalonte, aq më tepër ata e përhapnin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
mittentes qui ferrent ad patrem et dicerent hanc invenimus vide utrum tunica filii tui sit an no
pastaj e çuan rrobën te babai dhe i thanë: "kemi gjetur këtë; shiko pak nëse është rrobja e birit tënd".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et erant qui dicerent agros nostros et vineas et domos nostras opponamus et accipiamus frumentum in fam
të tjerë thonin: "kemi hipotekuar arat tona, vreshtat tona dhe shtëpitë tona për të blerë grurë gjatë zisë!".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtute
dhe, pasi erdhi në vendlindjen e tij, i mësonte ata në sinagogën e tyre, kështu që ata, habiteshin dhe thonin: ''nga i erdhën këtij kjo dituri dhe këto vepra të pushtetshme?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus es
atëherë jezusi, duke parë se po vinte turma me vrap, e qortoi frymën e ndyrë duke thënë: ''o frymë memece dhe e shurdhët, unë po të urdhëroj, dil prej tij dhe mos hyr më kurrë tek ai!''.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
cumque hoc crebrius dicerent et ille nollet audire nuntiaverunt aman scire cupientes utrum perseveraret in sententia dixerat enim eis se esse iudaeu
por, me gjithë se ia përsërsnin çdo ditë këtë urdhër, ai nuk i dëgjonte; prandaj ata ia njoftuan këtë gjë hamanit, për të parë në se mardokeu do të ngulte këmbë në qëndrimin e tij. ai në fakt u kishte thënë atyre së ishte jude.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ut dicerent sacerdotibus domus domini exercituum et prophetis loquentes numquid flendum mihi est in mense quinto vel sanctificare me debeo sicuti feci iam multis anni
dhe për të folur me priftërinjtë që ishin në shtëpinë e zotit të ushtrive dhe me profetët, duke thënë: "a duhet të qaj në muajin e pestë dhe të agjëroj si kam bërë gjatë shumë viteve?".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
deditque consilium populo et statuit cantores domini ut laudarent eum in turmis suis et antecederent exercitum ac voce consona dicerent confitemini domino quoniam in aeternum misericordia eiu
pastaj, pasi u këshillua me popullin, caktoi ata që duhet t'i këndonin zotit dhe duhet ta lëvdonin për shkëlqimin e shenjtërisë së tij, ndërsa ecnin përpara ushtrisë dhe thonin: "kremtoni zotin, sepse mirësia e tij zgjat përjetë".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
misit ergo nuntios ad balaam filium beor ariolum qui habitabat super flumen terrae filiorum ammon ut vocarent eum et dicerent ecce egressus est populus ex aegypto qui operuit superficiem terrae sedens contra m
ai i dërgoi lajmëtarë balaamit, birit të beorit, në pethori që është pranë lumit, në vendin e bijve të popullit të tij, për ta thirrur dhe për t'i thënë: "ja, një popull ka dalë nga egjipti; ai mbulon faqen e dheut dhe është vendosur përballë meje.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram domino usque ad noctem consulerentque eum et dicerent debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios beniamin fratres meos an non quibus ille respondit ascendite ad eum et inite certame
atëherë bijtë e izraelit shkuan dhe qanë përpara zotit deri në mbrëmje, dhe u konsultuan me zotin, duke thënë: "a duhet ta vazhdoj luftën kundër bijve të beniaminit, vëllait tim?". zoti iu përgjegj: "suluni kundër tyre".
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование