Results for dicerent translation from Latin to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Albanian

Info

Latin

dicerent

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Albanian

Info

Latin

et comminatus est eis ne cui dicerent de ill

Albanian

atëherë ai i urdhëroi rreptësisht që të mos i tregojnë askujt për të.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent ho

Albanian

atëherë ai i porositi rreptë dhe i urdhëroi të mos i tregojnë kurrkujt,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

per quos rursum mandavit iepthae et imperavit eis ut dicerent regi ammo

Albanian

jefteu i dërgoi përsëri lajmëtarë mbretit të bijve të amonit për t'i thënë:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et stupuerunt parentes eius quibus praecepit ne alicui dicerent quod factum era

Albanian

dhe prindërit e saj mbetën të habitur. por jezusi i porositi të mos i thonin kurrkujt ç'kishte ndodhur.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicaban

Albanian

dhe jezusi i urdhëroi ata që të mos i tregojnë askujt; por sa më tepër ua ndalonte, aq më tepër ata e përhapnin.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

mittentes qui ferrent ad patrem et dicerent hanc invenimus vide utrum tunica filii tui sit an no

Albanian

pastaj e çuan rrobën te babai dhe i thanë: "kemi gjetur këtë; shiko pak nëse është rrobja e birit tënd".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et erant qui dicerent agros nostros et vineas et domos nostras opponamus et accipiamus frumentum in fam

Albanian

të tjerë thonin: "kemi hipotekuar arat tona, vreshtat tona dhe shtëpitë tona për të blerë grurë gjatë zisë!".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtute

Albanian

dhe, pasi erdhi në vendlindjen e tij, i mësonte ata në sinagogën e tyre, kështu që ata, habiteshin dhe thonin: ''nga i erdhën këtij kjo dituri dhe këto vepra të pushtetshme?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus es

Albanian

atëherë jezusi, duke parë se po vinte turma me vrap, e qortoi frymën e ndyrë duke thënë: ''o frymë memece dhe e shurdhët, unë po të urdhëroj, dil prej tij dhe mos hyr më kurrë tek ai!''.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

cumque hoc crebrius dicerent et ille nollet audire nuntiaverunt aman scire cupientes utrum perseveraret in sententia dixerat enim eis se esse iudaeu

Albanian

por, me gjithë se ia përsërsnin çdo ditë këtë urdhër, ai nuk i dëgjonte; prandaj ata ia njoftuan këtë gjë hamanit, për të parë në se mardokeu do të ngulte këmbë në qëndrimin e tij. ai në fakt u kishte thënë atyre së ishte jude.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

ut dicerent sacerdotibus domus domini exercituum et prophetis loquentes numquid flendum mihi est in mense quinto vel sanctificare me debeo sicuti feci iam multis anni

Albanian

dhe për të folur me priftërinjtë që ishin në shtëpinë e zotit të ushtrive dhe me profetët, duke thënë: "a duhet të qaj në muajin e pestë dhe të agjëroj si kam bërë gjatë shumë viteve?".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

deditque consilium populo et statuit cantores domini ut laudarent eum in turmis suis et antecederent exercitum ac voce consona dicerent confitemini domino quoniam in aeternum misericordia eiu

Albanian

pastaj, pasi u këshillua me popullin, caktoi ata që duhet t'i këndonin zotit dhe duhet ta lëvdonin për shkëlqimin e shenjtërisë së tij, ndërsa ecnin përpara ushtrisë dhe thonin: "kremtoni zotin, sepse mirësia e tij zgjat përjetë".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

misit ergo nuntios ad balaam filium beor ariolum qui habitabat super flumen terrae filiorum ammon ut vocarent eum et dicerent ecce egressus est populus ex aegypto qui operuit superficiem terrae sedens contra m

Albanian

ai i dërgoi lajmëtarë balaamit, birit të beorit, në pethori që është pranë lumit, në vendin e bijve të popullit të tij, për ta thirrur dhe për t'i thënë: "ja, një popull ka dalë nga egjipti; ai mbulon faqen e dheut dhe është vendosur përballë meje.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Latin

ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram domino usque ad noctem consulerentque eum et dicerent debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios beniamin fratres meos an non quibus ille respondit ascendite ad eum et inite certame

Albanian

atëherë bijtë e izraelit shkuan dhe qanë përpara zotit deri në mbrëmje, dhe u konsultuan me zotin, duke thënë: "a duhet ta vazhdoj luftën kundër bijve të beniaminit, vëllait tim?". zoti iu përgjegj: "suluni kundër tyre".

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,749,934,503 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK