Вы искали: et posset sic fecit crediderunt (Латинский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

English

Информация

Latin

et posset sic fecit crediderunt

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Английский

Информация

Латинский

sic fecit

Английский

i couldn't do it

Последнее обновление: 2022-05-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et crediderunt posset sic fecerit

Английский

she believed she could

Последнее обновление: 2020-01-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

multi ergo ex iudaeis qui venerant ad mariam et viderant quae fecit crediderunt in eu

Английский

then many of the jews which came to mary, and had seen the things which jesus did, believed on him.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

sic fecit vobis bethel a facie malitiae nequitiarum vestraru

Английский

so shall bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of israel utterly be cut off.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

et dicent omnes gentes quare sic fecit dominus terrae huic quae est haec ira furoris eius inmens

Английский

even all nations shall say, wherefore hath the lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernacul

Английский

one board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

regem quoque eius et omnia per circuitum oppida percussit in ore gladii non dimisit in ea ullas reliquias sicut fecerat hebron et lebna et regibus earum sic fecit dabir et regi illiu

Английский

so joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the lord god of israel commanded.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

populum quoque eius adducens serravit et circumegit super eos ferrata carpenta divisitque cultris et transduxit in typo laterum sic fecit universis civitatibus filiorum ammon et reversus est david et omnis exercitus hierusale

Английский

and he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of ammon. so david and all the people returned unto jerusalem.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

populum autem qui erat in ea eduxit et fecit super eos tribulas et trahas et ferrata carpenta transire ita ut dissicarentur et contererentur sic fecit david cunctis urbibus filiorum ammon et reversus est cum omni populo suo in hierusale

Английский

and he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. even so dealt david with all the cities of the children of ammon. and david and all the people returned to jerusalem.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латинский

cepitque et percussit in ore gladii regem quoque eius et omnia oppida regionis illius universasque animas quae in ea fuerant commoratae non reliquit in ea ullas reliquias sicut fecerat eglon sic fecit et hebron cuncta quae in ea repperit consumens gladi

Английский

and they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,741,983 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK