Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saecul
net soos die onkruid dan bymekaargemaak en met vuur verbrand word, so sal dit wees in die voleinding van hierdie wêreld:
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticu
maar hy antwoord: nee, dat julle nie miskien, as julle die onkruid bymekaarmaak, die koring daarmee saam uittrek nie.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abii
maar terwyl die mense slaap, het sy vyand gekom en onkruid onder die koring gesaai en weggegaan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequa
en die saailand is die wêreld. die goeie saad--dit is die kinders van die koninkryk, en die onkruid is die kinders van die bose,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meu
laat altwee saam groei tot die oes toe, en in die oestyd sal ek vir die maaiers sê: maak eers die onkruid bymekaar en bind dit in bondels om dit te verbrand, maar bring die koring bymekaar in my skuur.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: