Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
incolae diis et deabus hostias immolant
gli abitanti di dei e dee vittime
Последнее обновление: 2021-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
diis deabusque
latino
Последнее обновление: 2023-11-15
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
in grecia incolae prasertim deas celebrant deabusque hostias immolant
gli abitanti delle dee in grecia e in particolare mantengono le vittime delle dee
Последнее обновление: 2020-10-10
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
deis et deabus hostias immolant
dei e dee vittime
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
diis deabusque carus
dei e dee;
Последнее обновление: 2019-02-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum diis deabusque plerumque
latino
Последнее обновление: 2023-10-10
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
ancillae et puellae dianae minervaque hostias immolant
e uno schiavo ragazza vittime diana minervaque
Последнее обновление: 2019-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum cunctis diis deabusque in caleo
Последнее обновление: 2021-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
romae multae arae diis deabusque dicantur
molti altari degli dei e delle dee sono chiamati roma
Последнее обновление: 2013-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
multa ac magnifica templa,romani,aedificate diis deabusque
molte cose, e come splendidi templi, i romani sono: costruite dei e dee;
Последнее обновление: 2021-04-10
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
tantalus, phrygiae tyrannus atque vir clarus ob magnas divitias, diis deabusque carus erat et ad superorum epulas admittebatur. tantalus cibum divinum gustabat atque deum arcana in caelo audiebat, sed superbia movebatur atque ambrosiam ex olympi mensis subtrahebat, viris feminisque praebebat atque deorum secreta aperiebat. deinde deos ad cenam invitabat, sed propter cibi penuriam filium suum in frusta concidebat, in olla elixabat atque ad epulas apponebat. di impiam cibi naturam statim animadver
tantalo di frigia era famoso per le grandi ricchezze di un uomo, e un tiranno, era caro agli dei e alle dee, ed era ammesso al banchetto degli dei. stava ascoltando i segreti degli dei, in cielo, e tantalo, faceva merenda e il cibo è divino, ma l'arroganza stava mettendo a piedi, e l'ambrosia dell'olimpo del mese, si ritrasse, apriva i segreti degli dei, e uomini e donne si vestivano. poi, alla cena di cristo, l'invito agli dei, suo figlio, e lo fece a pezzi, ma per il cibo, la mancanza di parole, andando a un banchetto e mise molti in una pentola con bollito era. gli dei della natura hanno subito notato il cibo in borsa
Последнее обновление: 2021-01-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник: