Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
c / unicuique suum dedi est pulchritudo
c/ad ognuno la sua propria bellezza
Последнее обновление: 2019-10-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
pulchritudo veneris ab omnibus laudatur
pulchritudo veneris ab omnibus laudatur
Последнее обновление: 2021-02-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum es
vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
confessio et pulchritudo in conspectu eius sanctimonia et magnificentia in sanctificatione eiu
venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al signore che ci ha creati
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens dominum ipsa laudabitu
fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme dio è da lodare
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quasi primogeniti tauri pulchritudo eius cornua rinocerotis cornua illius in ipsis ventilabit gentes usque ad terminos terrae hae sunt multitudines ephraim et haec milia manass
come primogenito di toro, egli è d'aspetto maestoso e le sue corna sono di bùfalo; con esse cozzerà contro i popoli, tutti insieme, sino ai confini della terra. tali sono le miriadi di efraim e tali le migliaia di manàsse»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
haec dicit dominus exercituum deus israhel adhuc dicent verbum istud in terra iuda et in urbibus eius cum convertero captivitatem eorum benedicat tibi dominus pulchritudo iustitiae mons sanctu
così dice il signore degli eserciti, dio di israele: «si dirà ancora questa parola nel paese di giuda e nelle sue città, quando avrò cambiato la loro sorte: il signore ti benedica, o dimora di giustizia, monte santo
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
[28] erant in quadam civitate rex et regina. hi tres numero filias forma conspicuas habuere, sed maiores quidem natu, quamvis gratissima specie, idonee tamen celebrari posse laudibus humanis credebantur, at vero puellae iunioris tam praecipua, tam praeclara pulchritudo nec exprimi ac ne sufficienter quidem laudari sermonis humani penuria poterat. multi denique civium et advenae copiosi, quos eximii spectaculi rumor studiosa celebritate congregabat, inaccessae formonsitatis admiratione stupidi et
c'erano in una certa città un re e una regina. queste tre avevano nel numero delle figlie una vistosa bellezza, ma si credeva che le maggiori, benchè di aspetto assai gradevole, potessero essere degne d'esser celebrate con lodi umane; infine, molti ricchi cittadini e stranieri, che la seria celebrità del famoso spettacolo ha accumulato, sono stupiti dalla meraviglia dell'inaccessibile bellezza
Последнее обновление: 2022-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: