Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ubi ergo dicemus quod
Последнее обновление: 2020-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid ergo dicemus numquid iniquitas apud deum absi
was wollen wir denn hier sagen? ist denn gott ungerecht? das sei ferne!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abunde
was wollen wir hierzu sagen? sollen wir denn in der sünde beharren, auf daß die gnade desto mächtiger werde?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid ergo dicemus ad haec si deus pro nobis quis contra no
was wollen wir nun hierzu sagen? ist gott für uns, wer mag wider uns sein?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid ergo dicemus invenisse abraham patrem nostrum secundum carne
was sagen wir denn von unserm vater abraham, daß er gefunden habe nach dem fleisch?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant iohannem quia vere propheta esse
sagen wir aber, sie war von menschen, so fürchten wir uns vor dem volk. denn sie hielten alle, daß johannes ein rechter prophet wäre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid ergo dicemus quod gentes quae non sectabantur iustitiam adprehenderunt iustitiam iustitiam autem quae ex fide es
was wollen wir nun hier sagen? das wollen wir sagen: die heiden, die nicht haben nach der gerechtigkeit getrachtet, haben gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der gerechtigkeit, die aus dem glauben kommt.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si autem iniquitas nostra iustitiam dei commendat quid dicemus numquid iniquus deus qui infert iram secundum hominem dic
ist's aber also, daß unsere ungerechtigkeit gottes gerechtigkeit preist, was wollen wir sagen? ist denn gott auch ungerecht, wenn er darüber zürnt? (ich rede also auf menschenweise.)
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisce
was wollen wir denn nun sagen? ist das gesetz sünde? das sei ferne! aber die sünde erkannte ich nicht, außer durchs gesetz. denn ich wußte nichts von der lust, wo das gesetz nicht hätte gesagt: "laß dich nicht gelüsten!"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
assur non salvabit nos super equum non ascendemus nec dicemus ultra dii nostri opera manuum nostrarum quia eius qui in te est misereberis pupill
so will ich ihr abtreten wieder heilen; gerne will ich sie lieben; denn mein zorn soll sich von ihnen wenden.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cumque venerint patres earum ac fratres et adversum vos queri coeperint atque iurgari dicemus eis miseremini eorum non enim rapuerunt eas iure bellantium atque victorum sed rogantibus ut acciperent non dedistis et a vestra parte peccatum es
wenn aber ihre väter oder brüder kommen, mit uns zu rechten, wollen wir zu ihnen sagen: gönnt sie uns; denn wir hatten nicht für jeden ein weib genommen im streit. auch habt nicht ihr sie ihnen gegeben; sonst wäret ihr jetzt schuldig.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: