Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et tenebrae eam non comprehenderunt
et tenebrae eam non comprehenderunt
Последнее обновление: 2023-02-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt
e as trevas não a compreenderam
Последнее обновление: 2020-05-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderun
a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
Последнее обновление: 2013-07-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lux et tenebrae super
a luz resplandece nas trevas, e as trevas não prevaleceram contra ela.
Последнее обновление: 2018-02-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eam non
e as trevas não o compreender
Последнее обновление: 2022-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et lux in tenebris lucet,et tenebræ eam non comprehenderunt joão 1.5
e a luz na escuridão brilha e a escuridão ela não compeenderam joão 1.5
Последнее обновление: 2016-04-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eam non videt.
não a vê.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
adversus eam non praevalebunt portae inferi
português
Последнее обновление: 2023-12-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et haec est adnuntiatio quam audivimus ab eo et adnuntiamus vobis quoniam deus lux est et tenebrae in eo non sunt ulla
e esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et cum ascendissent navem venerunt trans mare in capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos iesu
e, entrando num barco, atravessavam o mar em direção a cafarnaum; enquanto isso, escurecera e jesus ainda não tinha vindo ter com eles;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et ad terram intuebitur et ecce tribulatio et tenebrae dissolutio angustia et caligo persequens et non poterit avolare de angustia su
e para a terra em baixo, e eis aí angústia e escuridão, tristeza da aflição; e para as trevas serão empurrados.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam hora
era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et spiritus dei ferebatur super aqua
a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o espírito de deus pairava sobre a face das águas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum effuderis esurienti animam tuam et animam adflictam repleveris orietur in tenebris lux tua et tenebrae tuae erunt sicut meridie
e se abrires a tua alma ao faminto, e fartares o aflito; então a tua luz nascerá nas trevas, e a tua escuridão será como o meio dia.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cumque issent ut sepelirent eam non invenerunt nisi calvariam et pedes et summas manu
foram, pois, para a sepultar; porém não acharam dela senão a caveira, os pés e as palmas das mãos.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
cum operatus fueris eam non dabit tibi fructus suos vagus et profugus eris super terra
quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
in siccitate messis illius conterentur mulieres venientes et docentes eam non est enim populus sapiens propterea non miserebitur eius qui fecit eum et qui formavit eum non parcet e
quando os seus ramos se secam, são quebrados; vêm as mulheres e lhes ateiam fogo; porque este povo não é povo de entendimento; por isso aquele que o fez não se compadecerá dele, e aquele que o formou não lhe mostrará nenhum favor.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
et nunc ecce manus domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum dare
agora eis a mão do senhor sobre ti, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. imediatamente caiu sobre ele uma névoa e trevas e, andando � roda, procurava quem o guiasse pela mão.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
quando obsederis civitatem multo tempore et munitionibus circumdederis ut expugnes eam non succides arbores de quibus vesci potest nec securibus per circuitum debes vastare regionem quoniam lignum est et non homo nec potest bellantium contra te augere numeru
quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele poderás comer; pelo que não o cortarás; porventura a árvore do campo é homem, para que seja sitiada por ti?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
onager adsuetus in solitudine in desiderio animae suae adtraxit ventum amoris sui nullus avertet eam omnes qui quaerunt eam non deficient in menstruis eius invenient ea
asna selvagem acostumada ao deserto e que no ardor do cio sorve o vento; quem lhe pode impedir o desejo? dos que a buscarem, nenhum precisa cansar-se; pois no mês dela, achá-la-ão.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: