Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cumque venissent cuncti seniorum israhel portaverunt levitae arca
e, tendo chegado todos os anciãos de israel; os levitas levantaram a arca;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque venissent hierusalem mense tertio anno quintodecimo regni as
ajuntaram-se em jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de asa.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes acciper
quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram- se de levar pão.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denario
chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ad iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crur
mas vindo a jesus, e vendo que já estava morto, não lhe quebraram as pernas;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum venissent autem in mysiam temptabant ire bithyniam et non permisit eos spiritus ies
e tendo chegado diante da mísia, tentavam ir para bitínia, mas o espírito de jesus não lho permitiu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ad quem locum cum venissent de geraris abimelech et ochozath amicus illius et fichol dux militu
então abimeleque veio a ele de gerar, com aüzate, seu amigo, e ficol, o chefe do seu exército.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum venissent autem de macedonia silas et timotheus instabat verbo paulus testificans iudaeis esse christum iesu
quando silas e timóteo desceram da macedônia, paulo dedicou- se inteiramente � palavra, testificando aos judeus que jesus era o cristo.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fide
e dali navegaram para antioquia, donde tinham sido encomendados � graça de deus para a obra que acabavam de cumprir.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum autem venissent ad eum viri dixerunt iohannes baptista misit nos ad te dicens tu es qui venturus es an alium expectamu
quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: joão, o batista, enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque venissent ad eam filii babylonis ad cubile mammarum polluerunt eam stupris suis et polluta est ab eis et saturata est anima eius ab illi
então vieram a ela os filhos de babilônia para o leito dos amores, e a contaminaram com as suas impudicícias; e ela se contaminou com eles; então a sua alma deles se alienou.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cum autem venissent in terram suph dixit saul ad puerum suum qui erat cum eo veni et revertamur ne forte dimiserit pater meus asinas et sollicitus sit pro nobi
vindo eles, então, � terra de zufe, saul disse para o moço que ia com ele: vem! voltemos, para que não suceda que meu pai deixe de inquietar-se pelas jumentas e se aflija por causa de nós.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
cumque venissent ad portam civitatis narraverunt eis dicentes ivimus ad castra syriae et nullum ibidem repperimus hominum nisi equos et asinos alligatos et fixa tentori
vieram, pois, bradaram aos porteiros da cidade, e lhes anunciaram, dizendo: fomos ao arraial dos sírios e eis que lá não havia ninguém, nem voz de homem, porém só os cavalos e os jumentos atados, e as tendas como estavam.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
conduxeruntque triginta duo milia curruum et regem macha cum populo eius qui cum venissent castrametati sunt e regione medaba filii quoque ammon congregati de urbibus suis venerunt ad bellu
e alugaram para si trinta e dois mil carros e o rei de maacá com a sua gente, os quais vieram e se acamparam diante de medeba; também os amonitas se ajuntaram das suas cidades e vieram para a guerra.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dixitque david faciam misericordiam cum anon filio naas sicut fecit pater eius mecum misericordiam misit ergo david consolans eum per servos suos super patris interitu cum autem venissent servi david in terram filiorum ammo
então disse davi: usarei de benevolência para com hanum, filho de naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de davi � terra dos amonitas.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum ingressi sunt unum tabernaculum et comederunt et biberunt tuleruntque inde argentum et aurum et vestes et abierunt et absconderunt et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum et inde similiter auferentes absconderun
chegando, pois, estes leprosos � entrada do arraial, entraram numa tenda, comeram e beberam; e tomando dali prata, ouro e vestidos, foram e os esconderam; depois voltaram, entraram em outra tenda, e dali também tomaram alguma coisa e a esconderam.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: