Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tetenderunt igitur absalom tabernaculum in solario ingressusque est ad concubinas patris sui coram universo israhe
sa gayo'y kanilang ipinagladlad si absalom ng isang tolda sa bubungan ng bahay; at sinipingan ni absalom ang mga babae ng kaniyang ama sa paningin ng buong israel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
egressus est ergo rex et universa domus eius pedibus suis et dereliquit rex decem mulieres concubinas ad custodiendam domu
at lumabas ang hari at ang buong sangbahayan niya na sumunod sa kaniya. at nagiwan ang hari ng sangpung babae, na mga kinakasama niya, upang magingat ng bahay.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
accepit ergo adhuc concubinas et uxores de hierusalem postquam venerat de hebron natique sunt david et alii filii et filia
at kumuha pa si david ng mga babae at mga asawa sa jerusalem, panggagaling niya sa hebron: at may mga ipinanganak pa na lalake at babae kay david.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ait ahitofel ad absalom ingredere ad concubinas patris tui quas dimisit ad custodiendam domum ut cum audierit omnis israhel quod foedaveris patrem tuum roborentur manus eorum tecu
at sinabi ni achitophel kay absalom, sipingan mo ang mga babae ng iyong ama, na kaniyang iniwan na magsipagingat ng bahay; at mababalitaan ng buong israel na ikaw ay makayayamot sa iyong ama: kung magkagayo'y lalakas ang mga kamay ng lahat na nasa iyo.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
amavit autem roboam maacha filiam absalom super omnes uxores suas et concubinas nam uxores decem et octo duxerat concubinasque sexaginta et genuit viginti octo filios et sexaginta filia
at minahal ni roboam si maacha na anak ni absalom ng higit kay sa lahat ng kaniyang mga asawa at sa kaniyang mga babae (sapagka't siya'y nagasawa ng labing walo, at anim na pung babae, at nagkaanak ng dalawang pu't walong lalake, at anim na pung babae.)
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque venisset rex in domum suam hierusalem tulit decem mulieres concubinas quas dereliquerat ad custodiendam domum et tradidit eas in custodiam alimenta eis praebens et non est ingressus ad eas sed erant clausae usque ad diem mortis suae in viduitate vivente
at dumating si david sa kaniyang bahay sa jerusalem; at kinuha ng hari ang sangpung babae na kaniyang mga kinakasama, na siyang mga iniwan niya upang magsipagingat ng bahay, at mga inilagay sa pagbabantay at mga hinandaan sila ng pagkain, nguni't hindi sumiping sa kanila. sa gayo'y nasarhan sila hanggang sa kaarawan ng kanilang kamatayan, na nangamuhay sa pagkabao.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: