Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
si enim diligatis eos qui vos diligunt quam mercedem habebitis nonne et publicani hoc faciun
sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? eivätkö publikaanitkin tee samoin?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
adipem cadaveris morticini et eius animalis quod a bestia captum est habebitis in usus vario
itsestään kuolleen tai kuoliaaksi raadellun eläimen rasva käytettäköön kaikkinaisiin tarpeisiin; mutta älkää sitä syökö.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
habebitis autem hanc diem in monumentum et celebrabitis eam sollemnem domino in generationibus vestris cultu sempitern
ja tämä päivä olkoon teille muistopäivä, ja viettäkää sitä herran juhlana; sukupolvesta sukupolveen viettäkää sitä ikuisena säädöksenä.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
et tendent usque iordanem et ad ultimum salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuit
sitten raja yhtyköön jordaniin ja päättyköön suolamereen. tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud patrem vestrum qui in caelis es
"kavahtakaa, ettette harjoita vanhurskauttanne ihmisten nähden, että he teitä katselisivat; muutoin ette saa palkkaa isältänne, joka on taivaissa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
coronas habebitis in capitibus vestris et calciamenta in pedibus non plangetis neque flebitis sed tabescetis in iniquitatibus vestris et unusquisque gemet ad fratrem suu
juhlapäähineen pidätte päässänne ja kengät jalassanne, ette valita ettekä itke, mutta te riudutte syntivelkanne tähden ja huokailette toinen toisellenne.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
sic autem comedetis illum renes vestros accingetis calciamenta habebitis in pedibus tenentes baculos in manibus et comedetis festinantes est enim phase id est transitus domin
ja syökää se näin: kupeet vyötettyinä, kengät jalassanne ja sauva kädessänne; ja syökää se kiiruusti. tämä on pääsiäinen herran kunniaksi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vita
Älä pelkää sitä, mitä tulet kärsimään. katso, perkele on heittävä muutamia teistä vankeuteen, että teidät pantaisiin koetukselle, ja teidän on oltava ahdistuksessa kymmenen päivää. ole uskollinen kuolemaan asti, niin minä annan sinulle elämän kruunun.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: