Вы искали: effudit (Латинский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latin

Swedish

Информация

Latin

effudit

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Шведский

Информация

Латинский

quem effudit in nos abunde per iesum christum salvatorem nostru

Шведский

som han rikligen utgöt över oss genom jesus kristus, vår frälsare,

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

circumdedit me lanceis suis convulneravit lumbos meos non pepercit et effudit in terra viscera me

Шведский

han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

accessit ad eum mulier habens alabastrum unguenti pretiosi et effudit super caput ipsius recumbenti

Шведский

framträdde till honom en kvinna som hade med sig en alabasterflaska med dyrbar smörjelse; denna göt hon ut över hans huvud, där han låg till bords.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

caph conplevit dominus furorem suum effudit iram indignationis suae et succendit ignem in sion et devoravit fundamenta eiu

Шведский

herren har uttömt sin förtörnelse, utgjutit sin vredes glöd; i sion har han tänt upp en eld, som har förtärt dess grundvalar.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

dextera igitur dei exaltatus et promissione spiritus sancti accepta a patre effudit hunc quem vos videtis et audisti

Шведский

och sedan han genom guds högra hand har blivit upphöjd och av fadern undfått den utlovade helige anden, har han utgjutit vad i här sen och hören.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et quintus effudit fialam suam super sedem bestiae et factum est regnum eius tenebrosum et conmanducaverunt linguas suas prae dolor

Шведский

och den femte göt ut sin skål över vilddjurets tron. då blev dess rike förmörkat, och människorna beto sönder sina tungor i sin vånda.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subverti

Шведский

då gjorde han sig ett gissel av tåg och drev dem alla ut ur helgedomen, med får och fäkreatur, och slog ut växlarnas penningar och stötte omkull deras bord.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

deleth tetendit arcum suum quasi inimicus firmavit dexteram suam quasi hostis et occidit omne quod pulchrum erat visu in tabernaculo filiae sion effudit quasi ignem indignationem sua

Шведский

han spände sin båge såsom en fiende, med sin högra hand stod han fram såsom en ovän och dräpte alla som voro våra ögons lust. Över dottern sions hydda utgöt han sin vrede såsom en eld.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

porro amasa non observavit gladium quem habebat ioab qui percussit eum in latere et effudit intestina eius in terram nec secundum vulnus adposuit ioab autem et abisai frater eius persecuti sunt seba filium bochr

Шведский

och då amasa icke tog sig till vara för det svärd som joab hade i sin andra hand, gav denne honom därmed en stöt i underlivet, så att hans inälvor runno ut på jorden. så dog han, utan att den andre behövde giva honom någon ytterligare stöt. därefter fortsatte joab och hans broder abisai att förfölja seba, bikris son.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

tu quoque nosti quae fecerit mihi ioab filius sarviae quae fecerit duobus principibus exercitus israhel abner filio ner et amasa filio iether quos occidit et effudit sanguinem belli in pace et posuit cruorem proelii in balteo suo qui erat circa lumbos eius et in calciamento suo quod erat in pedibus eiu

Шведский

vidare: du vet väl vad joab, serujas son, har gjort mot mig, huru han gjorde mot de två härhövitsmännen i israel, abner, ners son, och amasa, jeters son, huru han dräpte dem, så att han i fredstid utgöt blod, likasom hade det varit krig, och, likasom hade det varit krig, lät blod komma på bältet som han hade omkring sina länder, och på skorna som han hade på sina fötter.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,737,896,798 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK