Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dixit autem ad illam remittuntur tibi peccat
sedan sade han till henne: »dina synder äro dig förlåtna.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velu
och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine fili
då tog den andre i ordningen henne
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere ea
undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et ut adpropinquavit videns civitatem flevit super illam dicen
då han nu kom närmare och fick se staden, begynte han gråta över den
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixit ergo iesus sine illam ut in die sepulturae meae servet illu
men jesus sade: »låt henne vara; må hon få fullgöra detta för min begravningsdag.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatu
akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et dixerunt ad illam quia nemo est in cognatione tua qui vocetur hoc nomin
då sade de till henne: »i din släkt finnes ju ingen som har det namnet.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit ea
den som står efter att vinna sitt liv, han skall mista det; men den som mister det, han skall rädda det.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplu
så låtom oss nu med all flit sträva efter att få komma in i den vilan, för att ingen må, såsom de, falla och bliva ett varnande exempel på ohörsamhet.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque invenisset illam angelus domini iuxta fontem aquae in solitudine qui est in via su
men herrens ängel kom emot henne vid en vattenkälla i öknen, den källa som ligger vid vägen till sur.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dicens illis scriptum est quia domus mea domus orationis est vos autem fecistis illam speluncam latronu
och han sade till dem: »det är skrivet: 'och mitt hus skall vara ett bönehus.' men i haven gjort det till en rövarkula.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
accipiant illam sacerdotes iuxta ordinem suum et instaurent sarta tecta domus si quid necessarium viderint instauration
dem skola prästerna taga emot, var och en av sina bekanta, och de skola därmed sätta i stånd vad som är förfallet på herrens hus, överallt där något förfallet finnes.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
abram vero bene usi sunt propter illam fueruntque ei oves et boves et asini et servi et famulae et asinae et camel
och abram blev av honom väl behandlad för hennes skull, så att han fick får, fäkreatur och åsnor, tjänare och tjänarinnor, åsninnor och kameler.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suu
och strax föll hon ned vid hans fötter och gav upp andan; och när de unge männen kommo in, funno de henne död. de buro då ut henne och begrovo henne bredvid hennes man.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
anima quae declinaverit ad magos et ariolos et fornicata fuerit cum eis ponam faciem meam contra eam et interficiam illam de medio populi su
och om någon vänder sig till andar som tala genom besvärjare eller spåmän, för att i trolös avfällighet löpa efter dem, så skall jag vända mitt ansikte mot honom och utrota honom ur hans folk.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupa
då sade han till vingårdsmannen: 'se, nu i tre år har jag kommit och sökt frukt på detta fikonträd, utan att finna någon. hugg bort det. varför skall det därjämte få utsuga jorden?'
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque impleti fuerint anni septuaginta visitabo super regem babylonis et super gentem illam dicit dominus iniquitatem eorum et super terram chaldeorum et ponam illam in solitudines sempiterna
men när sjuttio år äro till ända skall jag hemsöka konungen i babel och folket där för deras missgärning, säger herren, och hemsöka kaldéernas land och göra det till en ödemark för evärdlig tid.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
cumque venisset ad virum dei in monte adprehendit pedes eius et accessit giezi ut amoveret eam et ait homo dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et dominus celavit me et non indicavit mih
men när hon kom upp till gudsmannen på berget, fattade hon om hans fötter. då gick gehasi fram och ville driva henne undan; men gudsmannen sade: »låt henne vara, ty hennes själ är bedrövad; men herren hade fördolt detta för mig och icke låtit mig få veta det.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
quod autem vidit rex vigilem et sanctum descendere de caelo et dicere succidite arborem et dissipate illam attamen germen radicum eius in terra dimittite et vinciatur ferro et aere in herbis foris et rore caeli conspergatur et cum feris sit pabulum eius donec septem tempora commutentur super eu
men att konungen såg en helig ängel stiga ned från himmelen, vilken sade: 'huggen ned trädet och förstören det; dock må stubben med rötterna lämnas kvar i jorden, bunden med kedjor av järn och koppar, bland markens gräs; av himmelens dagg skall han vätas och hava sin lott med markens djur, till dess att sju tider hava gått fram över honom',
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: