Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud deu
ja, mina bröder, var och en förblive inför gud i den ställning vari han har blivit kallad.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemu
därav veta vi att vi hava lärt känna honom, därav att vi hålla hans bud.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ideo enim et tributa praestatis ministri enim dei sunt in hoc ipsum serviente
fördenskull betalen i ju ock skatt; ty överheten förrättar guds tjänst och är just för detta ändamål ständigt verksam.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
iustum autem arbitror quamdiu sum in hoc tabernaculo suscitare vos in commonition
och jag håller det för rätt och tillbörligt, att så länge jag ännu är i denna kroppshydda, genom mina påminnelser väcka eder.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
in hoc clarificatus est pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipul
därigenom bliver min fader förhärligad, att i bären mycken frukt och bliven mina lärjungar.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ait autem pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homin
men pilatus sade till översteprästerna och till folket: »jag finner intet brottsligt hos denne man.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixitque ad eum ecce etiam in hoc suscepi preces tuas ut non subvertam urbem pro qua locutus e
då svarade han honom: »välan, jag skall ock häri göra dig till viljes; jag skall icke omstörta den stad som du talar om.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
constituet autem sibi dominus regem super israhel qui percutiat domum hieroboam in hac die et in hoc tempor
men herren skall låta en konung över israel uppstå åt sig, en konung som skall utrota jerobeams hus. detta är den dagen; och vad skall icke nu ske!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
amor quoque et odium et invidia simul perierunt nec habent partem in hoc saeculo et in opere quod sub sole geritu
både deras kärlek och deras hat och deras avund hava redan nått sin ände, och aldrig någonsin få de mer någon del i vad som händer under solen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
audite fratres mei dilectissimi nonne deus elegit pauperes in hoc mundo divites in fide et heredes regni quod repromisit deus diligentibus s
hören, mina älskade bröder: har icke gud utvald just dem som i världens ögon äro fattiga till att bliva rika i tro, och att få till arvedel det rike han har lovat åt dem som älska honom?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et quicumque ille in hoc facinore fuerit deprehensus conburetur igni cum omni substantia sua quoniam praevaricatus est pactum domini et fecit nefas in israhe
och den som då träffas av lotten såsom skyldig till förgripelse på det tillspillogivna, han skall brännas upp i eld med allt vad han har, därför att han överträdde herrens förbund och gjorde vad som var en galenskap i israel.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
et quicumque dixerit verbum contra filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra spiritum sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futur
ja, om någon säger något mot människosonen, så skall det bliva honom förlåtet; men om någon säger något mot den helige ande, så skall det icke bliva honom förlåtet, varken i denna tidsåldern eller i den tillkommande.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dixit itaque ei pilatus ergo rex es tu respondit iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam voce
så sade pilatus till honom: »så är du dock en konung?» jesus svarade: »du säger det själv, att jag är en konung. ja, därtill är jag född, och därtill har jag kommit i världen, att jag skall vittna för sanningen. var och en som är av sanningen, han hör min röst.»
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessim
mången finnes, som står ensam och icke har någon jämte sig, varken son eller broder; och likväl är det ingen ände på all hans möda, och hans ögon bliva icke mätta på rikedom. och för vem mödar jag mig då och nekar mig själv vad gott är? också detta är fåfänglighet och ett uselt besvär.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.