Вы искали: ģeomorfoloģiskie (Латышский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latvian

German

Информация

Latvian

ģeomorfoloģiskie

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латышский

Немецкий

Информация

Латышский

Ģeomorfoloģiskie raksturlielumi

Немецкий

geomorphologische merkmale

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Латышский

Ģeoloģiskajai kartei, kurā aprakstītas ģeoloģiskas vienības, strukturēti ģeomorfoloģiskie raksturlielumi utt., paredzētu raksturlielumu kolekcija.

Немецкий

gruppe (sammlung) von bestandteilen einer geologischen karte u.a. geologische einheiten, strukturen und geomorphologische merkmale.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Латышский

papildus iedzīvotāju skaitam trīskāršas grūtības rada arī ģeomorfoloģiskie un dabas apstākļi: salas statuss, kalnains apvidus un piederība arhipelāgam.

Немецкий

einen dreifachen nachteil haben - nicht nur wegen der geringen wohnbevölkerung, son­dern auch wegen der gelände- und naturbeschaffenheit - inseln, die bergig sind und zu einem archipel gehören.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Латышский

- papildus iedzīvotāju skaitam trīskāršas grūtības rada arī ģeomorfoloģiskie un dabas apstākļi: salas statuss, kalnains apvidus un piederība arhipelāgam.

Немецкий

- einen dreifachen nachteil haben — nicht nur wegen der geringen wohnbevölkerung, sondern auch wegen der gelände- und naturbeschaffenheit — inseln, die bergig sind und zu einem archipel gehören.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Латышский

(35) nosaukums (feta) ir tradicionāls nosaukums, kas nav piesaistīts ģeogrāfiskai vietai, regulas (eek) nr. 2081/92 2. panta 3. punkta nozīmē. attiecīgajā punktā minētos terminus "reģions" un "vieta" var interpretēt vienīgi ģeomorfoloģiskā un ar administratīvo iedalījumu nesaistītā izpratnē tiktāl, ciktāl ar attiecīgo produktu saistītajiem dabas un cilvēka faktoriem ir iespējams izplatīties ārpus administratīvajām robežām. saskaņā ar iepriekšminēto 2. panta 3. punktu ģeogrāfiskais apgabals, kas saistīts ar apzīmējumu, var neaptvert visu valsti. tāpēc feta nosaukuma gadījumā ir atzīmēts, ka regulas (eek) nr. 2081/92 2. panta 2. punkta a) apakšpunkta otrajā ievilkumā minētais definētais ģeogrāfiskais apgabals attiecas tikai uz grieķijas kontinentālo daļu un lesbas departamentu; visas pārējās salas un salu grupas netiek iekļautas, jo uz tām trūkst vajadzīgo dabas un/vai cilvēka faktoru. turklāt ir izstrādāts un attīstīts ģeogrāfiskā apgabala administratīvais iedalījums, jo grieķijas iestāžu iesniegtais produkta apraksts iekļauj vispārējas obligātas prasības: būtiski ierobežojumi jo īpaši attiecas uz izejvielu izcelsmes apgabalu, jo feta siera ražošanā izmantotais piens jāiegūst no vietējo šķirņu aitām un kazām, kas audzētas ar tradicionālām metodēm un kuru barības pamatsastāvā jābūt atbilstīgo reģionu ganībās esošajai florai.

Немецкий

(35) die bezeichnung "feta" ist eine traditionelle nicht geografische bezeichnung im sinne von artikel 2 absatz 3 der verordnung (eg) nr. 2081/92. die darin genannten begriffe "gegend" und "ort" können nur unter geomorphologischem und nicht verwaltungstechnischem gesichtspunkt ausgelegt werden, da die auf ein bestimmtes erzeugnis einwirkenden natürlichen und menschlichen einfluesse verwaltungsgrenzen überschreiten können. gemäß vorgenanntem absatz kann sich das einer bezeichnung zugrunde liegende geografische gebiet jedoch nicht auf ein ganzes land erstrecken. im fall der bezeichnung "feta" ist daher festgestellt worden, dass sich das begrenzte geografische gebiet gemäß artikel 2 absatz 2 buchstabe a) zweiter gedankenstrich der vorgenannten verordnung ausschließlich auf das griechische festland und den nomos lesbos erstreckt; die anderen inseln und inselgruppen sind ausgeschlossen, da auf sie nicht die erforderlichen natürlichen und/oder menschlichen einfluesse einwirken. die verwaltungstechnische begrenzung des geografischen gebiets wird außerdem durch die angabe zwingender und kumulativer anforderungen in der von den griechischen behörden vorgelegten spezifikation verfeinert und präzisiert. insbesondere ist das ursprungsgebiet des ausgangserzeugnisses erheblich begrenzt, weil die zur herstellung von feta-käse dienende milch von traditionell gehaltenen schafen und ziegen örtlicher rassen stammen muss, deren ernährung unbedingt aus der flora in den weidegebieten der in betracht kommenden gegenden stammen muss.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,973,982 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK