Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
haruru
pulsar
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai
o fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto
alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi
que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto; kia koa te mara, me nga mea katoa i runga
brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
na puta whakarere mai ana he haruru nui no te rangi, ano he hau nui e keri ana, a ki katoa te whare i noho ai ratou
de repente veio do céu um ruído, como que de um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i mohio ano ia ki o ratou whare kingi, whakaururuatia ana e ia o ratou pa, moti iho te whenua me ona tini mea i te haruru o tona hamama
e devastou os seus palácios, e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra, e a sua plenitude, por causa do som do seu rugido.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ko te haruru o te whiu, ko te ngaehe o nga wira e keke ana; ko nga hoiho e takatakahi ana, ko nga hariata e tarapekepeke ana
eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i rongo ano ahau i te haruru o nga parirau o nga mea ora e pa ana tetahi ki tetahi, i te haruru ano o nga wira i to ratou taha, he haruru nui e ngateri haere ana
e ouvi o ruído das asas dos seres viventes, ao tocarem umas nas outras, e o banilho das rodas ao lado deles, e o sonido dum grande estrondo.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
anana, te ngangau o nga iwi maha, e nge ana ano he haruru no nga moana! me te rere o nga iwi, e wawa ana koia ano kei te turituri o nga wai nunui
ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a ka rangona e koe he haruru haere i nga kouru o nga maperi, ko reira koe korikori ai; no te mea ko te haerenga atu tena o ihowa i tou aroaro ki te patu i te ope o nga pirihitini
e há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
na, ko te kororia o te atua o iharaira e puta mai ana, i te ara ki te rawhiti; ko tona reo rite tonu ki te haruru o nga wai maha: marama tonu te whenua i tona kororia
e eis que a glória do deus de israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
heoi poropititia ana e ahau te mea i whakahaua ki ahau; a, i ahau e poropiti ana, na he haruru, na he ru, a whakatata ana nga wheua, tona wheua ki tona wheua
profetizei, pois, como se me deu ordem. ora enquanto eu profetizava, houve um ruído; e eis que se fez um rebuliço, e os ossos se achegaram, osso ao seu osso.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
e pupuhi ana te hau ki tana wahi e pai ai, ka rongo hoki koe ki tona haruru, otiia e kore e mohiotia e koe te wahi i puta mai ai, e tae atu ai ranei: ko te ritenga tenei ki te hunga katoa ka whanau i te wairua
o vento sopra onde quer, e ouves a sua voz; mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do espírito.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a i a ratou e haere ana, i rongo ahau i te haruru o o ratou parirau me te mea ko te haruru o nga wai maha, me te mea ano ko te reo o te kaha rawa, he reo e turituri ana, ano he nge no tetahi ope: i nga wa i tu ai ratou i tukua iho o ratou parira u
e quando eles andavam, eu ouvia o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do onipotente, o ruído de tumulto como o ruído dum exército; e, parando eles, abaixavam as suas asas.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: